Translation of "paid study leave" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Paid release for study purposes
Оплачиваемый учебный отпуск
Most rich countries get paid prenatal leave. Almost all countries give paid parental leave.
В большинстве богатых стран и почти во всех странах имеется оплачиваемый предродовой отпуск для родителей.
Women benefit from all of the provisions concerning administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave.
На женщин распространяются все положения, связанные с предоставлением очередного отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска, оплаченного отпуска по беременности и родам.
New Zealand also maintained its reservation on paid maternity leave.
Новая Зеландия также сохраняет свою оговорку об оплачиваемом отпуске по беременности и родам.
He gets paid to leave the water in the stream.
Он получает деньги за сохранение воды в реке.
Female workers benefit from all of the provisions on administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave for the first three children only.
На работающих женщин распространяются все положения о предоставлении оплачиваемого отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска и оплачиваемого отпуска по беременности и родам только на первых троих детей.
Australia does not have legislation providing for paid maternity leave, and according to the report, only 38 per cent of women workers have access to paid maternity leave (para.
Законодательство Австралии не предусматривает предоставления женщине оплачиваемого отпуска по беременности и родам и, как об этом говорится в докладе, право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам имеют лишь 38 процентов трудящихся женщин (пункт 254).
Australia does not have legislation providing for paid maternity leave, and according to the report, only 38 per cent of women workers have access to paid maternity leave (para.
В Австралии отсутствует законодательство об оплачиваемом отпуске по беременности и родам, и, согласно докладу, лишь 38 процентов трудящихся женщин располагают доступом к оплачиваемому отпуску по беременности и родам (пункт 254).
I paid your parents, and turned to leave... but they were surprised.
Я заплатил им, и собирался было уйти... но они слишком удивились.
Article 124 of the Code prescribes paid study leave for workers taking courses in an education establishment for the duration of laboratory work and when taking tests and examinations.
Статья 124 Трудового кодекса предусматривает для работников, обучающихся в учебных заведениях, оплачиваемые учебные отпуска на время выполнения лабораторных работ, сдачи зачетов и экзаменов.
There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave.
Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни.
Additional paid annual leave of 6 days for widowed parents or single parent families.
Дополнительный оплачиваемый ежегодный шестидневный отпуск для овдовевших родителей или семей с одним родителем.
A wide variety of arrangements exist, for paid and unpaid leave of varying lengths.
Существует много видов оплачиваемого и неоплачиваемого отпуска различной продолжительности.
Maternity benefits are paid to women through their place of work. Citizens are given paid leave from work to attend weddings and funerals.
Отпуск по беременности и родам, предоставляемый женщинам, оплачивается по месту их работы.
In RS, the system of paid maternity leave is organized so that it is paid at the expense of the Child protection fund.
В Республике Сербской функционирует система оплачиваемых отпусков по беременности и родам за счет средств Фонда защиты ребенка.
Paid maternity leave is a benefit available in almost all countries, except the United States.
Оплачиваемый декретный отпуск привилегия, доступная почти во всех странах, кроме США.
Working people in Turkmenistan are entitled to 24 calendar days of paid leave a year.
Трудящиеся страны пользуются ежегодным оплачиваемым трудовым отпуском в 24 календарных дня.
Paid maternity leave is available to many Australian women employees, particularly in the public sector.
Оплачиваемый отпуск по беременности и родам предоставляется большому числу трудящихся женщин Австралии, прежде всего в государственном секторе.
The report also indicates that a study was conducted in 2001 by the Human Rights and Equal Opportunities Commission on the options available for implementing a national paid maternity leave scheme in Australia (para.
В докладе также говорится о проведенном в 2001 году Комиссией по правам человека и обеспечению равных возможностей исследования возможностей осуществления национальной программы предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам в Австралии (пункт 255).
The report also indicates that a study was conducted in 2001 by the Human Rights and Equal Opportunities Commission on the options available for implementing a national paid maternity leave scheme in Australia (para.
В докладе также указывается, что в 2001 году Комиссия по правам человека и равным возможностям провела исследование возможностей для осуществления национальной программы предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам (пункт 255).
This is a paid leave and both parents are entitled to it it supplements the leave they are entitled to according to other provisions.
Это оплачиваемый отпуск и право на него имеют оба родителя он дополняет отпуск, который им предоставляется в соответствии с другими законодательными положениями.
She also noted that the study of the best paid and other international organizations were not yet available.
Она отметила также, что исследование по вопросу о наиболее высокооплачиваемой гражданской службе и условиях службы в других международных организациях пока не завершено.
paid as of 31.12.94 paid in 1991 paid in 1992 paid in 1993 paid in 1994 Π not yet paid
15,6 доля (в ) выплат по состоянию на 31.12.94 выплачено в 1991 г. выплачено в 1992 г. выплачено в 1993 г. выплачено в 1994 г. Π еще не выплачено
45 per cent of all female employees are entitled to paid maternity leave as of November 2004
по состоянию на ноябрь 2004 года 45 процентов работающих женщин имели право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
She noted that most women in the public sector were covered for six weeks apos paid leave.
Она отметила, что большинство женщин, работающих в государственном секторе, имеют право на оплачиваемый шестинедельный отпуск.
However, many of them leave their villages to study in middle schools in urban centers.
Однако многие из них оставляют свои деревни и отправляются для учебы в средних школах в города.
The representative explained that women were paid while on maternity leave, they did return to the same job after such leave, and they had job security.
Представитель разъяснила, что женщины пользуются оплачиваемым отпуском по беременности и родам, после которого они возвращаются на прежнюю работу и им гарантируется трудоустройство.
I'm just fucking with you, man. You've paid your taxes on time! You can leave if you want.
Я тебя просто подъебнул, парень. Ты заплатил налоги вовремя! Если хочешь, можешь уйти.
Fathers bringing up children alone and persons with an adopted child are also entitled to additional paid leave.
Отцы, воспитывающие детей в одиночку, а также лица, усыновившие детей, также имеют право на оплачиваемый дополнительный отпуск.
(d) As women apos s benefits, an 18 week paid maternity leave established by law for working mothers.
d) что касается выплат женщинам, то закон обеспечивает защиту работающих матерей путем предоставления оплачиваемого отпуска в связи с беременностью и родами продолжительностью 18 недель.
The Committee found it difficult to understand why paid maternity leave had not been implemented in working life.
Комитет не мог понять, почему для работающих женщин не был установлен оплачиваемый декретный отпуск.
Questions were raised as to who paid for child care leave, the Government or the employer, and the kind of obstacles men faced in taking such leave.
Были заданы вопросы о том, кто оплачивает отпуск по уходу за ребенком правительство или наниматель и с какими препятствиями сталкиваются мужчины, берущие такой отпуск.
65 to 74), which it classifies as follows Special leave, paid leave and unpaid leave. The Jamahiriya has ratified several international conventions on the rights of workers and their relations with employers and others.
Джамахирия ратифицировала несколько международных конвенций о правах рабочих и об их отношениях с работодателями и прочими лицами.
It noted that the study of the highest paid national civil service had been planned for a number of years.
Она отметила, что исследование по вопросу определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы планировалось в течение нескольких лет.
The Gambia was well ahead of the developed world when it came to maternity leave for many years pregnant women had benefited from three months' paid maternity leave.
Гамбия далеко опережает развитые страны по части отпусков по беременности и родам уже много лет беременные женщины имеют трехмесячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
These include flexible hours of work provisions, 12 months of unpaid parental leave at the time of the birth or adoption of a child, and paid carer's leave.
Они включают положения о гибких часах работы, 12 месячный неоплачиваемый отпуск для родителей в связи с рождением или усыновлением ребенка и оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches.
Закон также предусматривает предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам, запрещает увольнение женщин в период такого отпуска, а также предусматривает предоставление им перерывов для кормления и создание детских яслей.
Paid maternity leave was granted a period of eight weeks, and leave without pay to care for a child could be obtained for a period of two years.
Им предоставляется декретный отпуск продолжительностью восемь недель, а также двухгодичный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
If a woman gives birth to a fourth child, however, she does not benefit from any paid maternity leave.
Однако при рождении четвертого ребенка женщине не полагается оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Study, study!
Учиться, учиться!
Paid
Списание
Paid?
Заплатил?
In that case, the State had, until 1998, granted additional paid leave for radiation related work in the health sector.
В этом деле речь шла о том, что до 1998 года государство предоставляло дополнительный оплачиваемый отпуск служащим, занятым в секторе здравоохранения, где они имеют дело с источниками радиации.
Please indicate what options are presently being considered to institute paid maternity leave across all states and territories in Australia.
Просьба сообщить, какие сейчас рассматриваются возможности для введения оплачиваемого отпуска по беременности и родам во всех штатах и территориях Австралии.
Please indicate what options are presently being considered to institute paid maternity leave across all states and territories in Australia.
Просьба сообщить, какие варианты рассматриваются в настоящее время в целях предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам во всех штатах и территориях Австралии.

 

Related searches : Paid Leave - Study Leave - On Paid Leave - Take Paid Leave - Paid Sick Leave - Paid Maternity Leave - Paid Parental Leave - Paid Maternal Leave - Paid Annual Leave - Paid Care Leave - Paid Paternity Leave - Special Paid Leave - Paid Leave Days - Paid Educational Leave