Translation of "paid parental leave" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Most rich countries get paid prenatal leave. Almost all countries give paid parental leave.
В большинстве богатых стран и почти во всех странах имеется оплачиваемый предродовой отпуск для родителей.
parental leave 13 weeks for each parent.
родительский отпуск продолжительностью 13 недель для каждого из родителей.
These include flexible hours of work provisions, 12 months of unpaid parental leave at the time of the birth or adoption of a child, and paid carer's leave.
Они включают положения о гибких часах работы, 12 месячный неоплачиваемый отпуск для родителей в связи с рождением или усыновлением ребенка и оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
A very small percentage of fathers use parental leave.
Процентная доля отцов, использующих такой отпуск, весьма незначительна.
The Government was now taking steps to introduce universal parental leave.
В настоящее время правительство предпринимает шаги c целью повсеместно ввести в практику предоставление отпуска по уходу за ребенком.
As part of the 480 day paid parental leave in Sweden, parents can work one hour less per day until the child is 8 years old.
В дополнение к 480 дневному оплачиваемому отпуску в связи с рождением ребенка в Швеции родители могут работать ежедневно на один час меньше до достижения ребенком восьмилетнего возраста.
In many countries, parental benefits, which had been introduced as schemes for mothers before and after confinement, developed into periods of paid leave available to both parents.
Во многих странах льготы для родителей, которые внедрялись как программы содействия матерям как до, так и после родов, были преобразованы в оплачиваемые отпуска, которые предоставляются любому из родителей.
He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not, Mr Palmer said.
У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет , сказал г н Палмер.
The QPIP will replace maternity, parental and adoption benefits paid through the federal employment insurance program.
ПРСК придет на смену пособиям в связи с беременностью и родами, пособиям в связи с уходом за ребенком и усыновлением (удочерением), выплачиваемым по линии федеральной программы страхования занятости.
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies.
Этот последний пункт является вопросом социальной политики, который, например, влияет на родительский отпуск и политику семейных отпусков.
Clive Palmer claims PM Tony Abbott has conflict of interest over parental leave scheme
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком.
Women benefit from all of the provisions concerning administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave.
На женщин распространяются все положения, связанные с предоставлением очередного отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска, оплаченного отпуска по беременности и родам.
In 2001 a total of 55,000 employees (39,000 women and 16,000 men) took parental leave.
В 2001 году родительским отпуском воспользовались в общей сложности 55 тыс. трудящихся (39 тыс. женщин и 16 тыс.
Fathers were entitled to 10 days of leave with parental benefit in connection with childbirth.
Отец имеет право на десятидневный оплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка.
Norway offers 49 weeks of parental leave with full pay, or 58 weeks with 80 pay.
Норвегия предлагает 49 недель декретного отпуска с сохранением полной заработной платы или 58 недель с 80 заработной платы.
Australia is not requiring her to leave or remain in Australia that is a parental decision.
Австралия не требует, чтобы она покинула страну или осталась, это решение принимают родители.
Parental right
Право родителей
Parental responsibility
Ответственность родителей
New Zealand also maintained its reservation on paid maternity leave.
Новая Зеландия также сохраняет свою оговорку об оплачиваемом отпуске по беременности и родам.
He gets paid to leave the water in the stream.
Он получает деньги за сохранение воды в реке.
Parental responsibilities (art.
В. Ответственность родителей
3.1 Parental policy
Установки для родителей
3.2 Parental responsibility
Ответственность родителей
Parental guidance (art.
или наказания (статья 37, подпункт а) 139 150 31
Female workers benefit from all of the provisions on administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave for the first three children only.
На работающих женщин распространяются все положения о предоставлении оплачиваемого отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска и оплачиваемого отпуска по беременности и родам только на первых троих детей.
A parent on parental leave can receive parental benefit until the child is 11 months old, after that the parent will receive child care allowance until the child is 3 years old.
Родитель, находящийся в родительском отпуске, может получать родительское пособие до тех пор, пока ребенку не исполнится 11 месяцев, после чего родитель будет получать пособие по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста.
Awareness campaigns and incentives might be necessary in order to ensure that men took full parental leave, for instance.
Следует, по всей видимости, проводить пропагандистские кампании и предусматривать какие то стимулы в том, что касается, например, предоставления мужчинам отпусков по уходу за детьми.
Children without parental care
Дети, оставшиеся без родительского попечения
Attitudes to parental roles
Отношение к родительской роли
Australia does not have legislation providing for paid maternity leave, and according to the report, only 38 per cent of women workers have access to paid maternity leave (para.
Законодательство Австралии не предусматривает предоставления женщине оплачиваемого отпуска по беременности и родам и, как об этом говорится в докладе, право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам имеют лишь 38 процентов трудящихся женщин (пункт 254).
Australia does not have legislation providing for paid maternity leave, and according to the report, only 38 per cent of women workers have access to paid maternity leave (para.
В Австралии отсутствует законодательство об оплачиваемом отпуске по беременности и родам, и, согласно докладу, лишь 38 процентов трудящихся женщин располагают доступом к оплачиваемому отпуску по беременности и родам (пункт 254).
I paid your parents, and turned to leave... but they were surprised.
Я заплатил им, и собирался было уйти... но они слишком удивились.
Parents who were not working are paid the amount of the state's parental benefit (in 2004 it was 2200 Estonian kroons a month).
Родителям, которые не работали, выплачивается сумма государственного родительского пособия (в 2004 году она равнялась 2200 эстонских крон в месяц).
Parental benefits are paid to permanent residents of Estonia and to foreigners residing in Estonia on the basis of a temporary residence permit.
Родительские пособия выплачиваются постоянным жителям Эстонии и иностранцам, проживающим в Эстонии на основании временного вида на жительство.
Don't forget your parental duties.
Не забывайте о своих родительских обязанностях.
Parental guidance 101 102 39
А. Право родителей руководить ребенком 101 102
Parental responsibilities 103 105 39
В. Ответственность родителей 103 105
Parental responsibilities (art. 18, paras.
Семейное окружение и альтернативный уход 151 200 33
(d) Abuse their parental rights
d) злоупотребляют своими родительскими правами
There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave.
Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни.
A father has the right to be granted additional parental leave of fourteen calendar days during the pregnancy leave or maternity leave of the mother or within two months after the birth of the child.
Отец имеет право на получение дополнительного отпуска продолжительностью в 14 календарных дней в период отпуска жены по беременности или отпуска жены по уходу за ребенком либо в течение двух месяцев после рождения ребенка.
Additional paid annual leave of 6 days for widowed parents or single parent families.
Дополнительный оплачиваемый ежегодный шестидневный отпуск для овдовевших родителей или семей с одним родителем.
A wide variety of arrangements exist, for paid and unpaid leave of varying lengths.
Существует много видов оплачиваемого и неоплачиваемого отпуска различной продолжительности.
Regular casual employees covered by federal awards and agreements have the same access to job protected unpaid parental leave as permanent employees.
Обычные не занятые на регулярной основе работники, охваченные федеральными пособиями и соглашениями, располагают таким же доступом к неоплачиваемому отпуску для родителей с сохранением рабочего места, как и постоянно занятые трудящиеся.
The representative made clear that the inclusion of maternity, adoption and parental leave in federal awards had been supported by the Government.
Представительница Австралии подчеркнула, что практика предоставления отпуска по беременности и родам, усыновлению и уходу за ребенком была поддержана правительством в рамках федеральных законодательных постановлений об оплате труда.

 

Related searches : Parental Leave - Parental Leave Policies - Taking Parental Leave - Parental Leave Directive - For Parental Leave - Take Parental Leave - Shared Parental Leave - Parental Leave Benefit - Parental Leave Allowance - On Parental Leave - Parental Leave Period - Parental Leave Pay - Parental Leave Scheme