Translation of "partly because" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Partly, because we all deserve it, at least a little, and partly because in there your mind clears up.
Потому что все мы заслуживаем по крайней мере года тюрьмы, и еще потому, что там тебя озаряют разные мысли.
Partly Partly Partly
Частично Частично Частично
So soft power is something that really emerges partly because of governments, but partly despite governments.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему.
This is partly because of discrimination by the Japanese.
Репатрианты из Китая и Японии относятся к враждебному слою.
And I say that sincerely, partly because I need that!
И я говорю это от всего сердца, потому что... они мне так нужны!
The rich like to blame the poor, partly because it lets them off the hook, and partly because it gives them a feeling of moral superiority.
Богатым нравиться обвинять бедных, от части по причине того, что это позволяет им выйти из затруднительной ситуации и от части по причине получаемого чувства морального превосходства.
I feel for these kids, partly because I was there and I know what it's like, and partly because they are, in a sense, our kids.
Большинство людей не вступают в гомосексуальные отношения.
(partly dissenting, partly concurring)
и частично совпадающее с соображениями Комитета)
Deaths from malaria were soaring, partly because poor countries health systems were dramatically underfunded, and partly because the malaria parasite had developed resistance to the usual medicines.
Смертность от малярии росла, в том числе и потому, что системы здравоохранения бедных стран были крайне недофинансированы, а также потому, что малярийные паразиты развили устойчивость к обычным лекарствам.
Some 8,000 refugees a day a modern day Volkerwanderung are entering Germany, partly because of harsh conditions back home, and partly because of Germany s willingness to take them in.
Около 8000 беженцев каждый день (современный аналог переселения народов ) въезжают в Германию, частично из за того, что на их родине сложились ужасные условия для жизни, а частично из за того, что Германия готова их принять.
He does so also partly because of his growing interest in Beth.
Однажды режиссёр документалист Боб Армстронг и его дочь Бет натыкаются на Йовлера.
In 1992 the terminal 2 was partly abandoned because of traffic decrease.
В 1992 Терминал 2 временно не функционировал из за снижения пассажиропотока.
Staffing was inadequate, partly because of the difficult security situation in Mogadishu.
Не были надлежащим образом укомплектованы штаты, отчасти как следствие сложной с точки зрения безопасности обстановки в Могадишо.
This was partly because, for religious reasons, extinction was not believed possible until later proved so by Georges Cuvier, and partly because many scientists doubted that the dodo had ever existed.
Отчасти по религиозным причинам, так как вымирание считалось невозможным (пока противоположное не доказал Жорж Кювье), а отчасти из за того, что многие ученые сомневались, что дронты когда либо существовали.
Nevertheless, it partly freezes in winter because of the small size and depth.
Зимой озеро тем не менее частично замерзает, так как имеет очень небольшой размер и глубину.
Meetings with NGOs were held in official time partly because interpretation was available.
Встречи с НПО проводятся во время официальных заседаний отчасти потому, что в это время доступен устный перевод.
Partly . .
Частично . .
Partly
Частично
Partly?
Частично?
Partly.
Наполовину.
In the case of the Greenland Norse, they had trade with the mother country Norway and that trade dwindled partly because Norway got weaker, partly because of sea ice between Greenland and Norway.
В случае с норвежцами Гренландии, у них была торговля со своей родной страной, Норвегией, и эта торговля прекратилась, частично из за того, что Норвегия ослабла, а частично из за льда в морях между Гренландией и Норвегией.
Here, the automation trends are less distinct, partly because the data set is smaller.
Здесь знаки автоматизации различимы хуже, в частности, потому, что набор данных меньше.
Yesterday morning, I harvested my potatoes. Because of the rain, they were partly rotten.
Вчера утром я копал свою картошку. Из за дождя часть её была гнилая.
Yesterday morning, I harvested my potatoes. Because of the rain, they were partly rotten.
Вчера утром я копала свою картошку. Из за дождя часть её была гнилая.
This may be partly because the concept of JMAC is a fairly recent phenomenon.
Это, возможно, объясняется тем, что концепция ОАГМ относительно новая.
Brazil is similarly paralyzed, partly because of its presidential election campaign, which is currently in full swing and will conclude only at the end of the year, and partly because of recent diplomatic setbacks.
Бразилия также парализована, отчасти из за своей президентской избирательной кампании, которая в настоящее время в полном разгаре и завершится только в конце года, а отчасти из за недавних дипломатических неудач.
Since then, the world has moved forward, partly as a result of what happened with the Holocaust, and people's concern about the rights of individuals within territories where they need protection, partly because of what we saw in Rwanda, partly because of what we saw in Bosnia.
С того времени мир шагнул вперед, частично в результате того, что случилось во время Холокоста, и заботы о правах людей на тех территориях, где они нуждаются в защите, частично как результат того, что мы видели в Руанде, частично как результат того, что мы видели в Боснии.
Since then, the world has moved forward, partly as a result of what happened with the Holocaust, and people's concern about the rights of individuals within territories where they need protection, partly because of what we saw in Rwanda, partly because of what we saw in Bosnia.
С того времени мир шагнул вперёд, частично в результате того, что случилось во время Холокоста, и заботы о правах людей на тех территориях, где они нуждаются в защите, частично как результат того, что мы видели в Руанде, частично как результат того, что мы видели в Боснии.
partly cloudy
weather forecast
Partly Cloudy
weather forecast
partly cloudy
переменная облачность
Partly Cloudy
Немного облачно
Europeans often find such questions hard to answer, partly because there is no single answer.
Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует.
The gulf widened further during the 1980s partly because of the international pressure against apartheid.
Разрыв ещё больше увеличился в 1980 х отчасти из за международного давления против апартеида.
We have done so because our poverty stems partly from our neglect of this problem.
Мы поступили так, потому что наша бедность частично происходит из за нашего невнимания к этой проблеме.
Partly, they're pumping money in because commodity prices are high, but it's not just that.
Частично они вкладывают деньги из за того, что сырьё подорожало, но это не всё.
His system is partly mumbojumbo and partly the real thing.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти чтото реальное.
Yet coal is an inadequate substitute, partly because of limited supplies, and partly because coal emits large amounts of carbon dioxide per unit of energy, and therefore is a dangerous source of man made climate change.
Однако уголь является неадекватной заменой, отчасти из за ограниченности его запасов, а отчасти потому, что уголь выделяет большое количество углекислого газа в расчете на единицу энергии и, следовательно, является опасным источником изменения климата.
The new building was needed partly because of the growing Congress, but also partly because of the Copyright Law of 1870, which required all copyright applicants to send to the Library two copies of their work.
Частично новое здание требовалось из за увеличения сотрудников Конгресса, а частично из за закона об авторском праве 1870 года, который требовал, чтобы все авторы, защищенные этим законом, посылали в Библиотеку Конгресса две копии своих работ.
This is partly because many important outputs (such as fuelwood) form part of the unrecorded, informal economy, and partly because there are non market outputs (such as many environmental benefits) that can only be valued indirectly.
Многие страны сообщают о мерах, принимаемых в целях использования экономических и политических средств в целях содействия устойчивому лесопользованию.
This was partly because the community reached critical mass and they agreed to use gamification as the common term, but also partly because of a set of presentations that really crystallized the idea of gamification for people.
Это было отчасти потому, что сообщество достигло критической массы и они решил использовать gamification как общий термин, но и частично из за ряда презентации, которые действительно выкристаллизовалась идея gamification для людей.
Lin s success is delicious, partly because it contradicts so many cultural prejudices about Asian American athletes.
Успех Лина восхитителен отчасти потому, что он противоречит столь многим культурным предрассудкам об американских спортсменах азиатского происхождения.
Yesterday in the morning, I was harvesting potatoes. Because of the rain they were partly rotten.
Вчера утром я собирал свой урожай картофеля. Из за дождя он был частично гнилой.
Partly because of this, only the long wheelbase, high roof configuration is exported to North America.
Отчасти из за этого, в Северную Америку экспортируются только конфигурации с высокой крышей и длинной колёсной базой.
Now, they came to an awareness partly because of the horrible drought that they have had.
Он сдержал свое слово. Теперь австралийцы частично осознали актуальность проблемы в связи с ужасной засухой.

 

Related searches : Partly Partly - Partly Agree - Only Partly - Partly Sunny - Partly Owned - Partly Completed - Partly Use - Partly Correct - Partly Driven - Partly Delivered - Partly Open - Partly Suited