Translation of "pass into possession" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Into - translation : Pass - translation : Pass into possession - translation : Possession - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If it pass against us, we lose the better half of our possession | Если билль пройдёт, Утратим мы владений половину |
We will pass over armed before Yahweh into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan. | мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана. |
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. | мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Ты удлиняешь день за счет ночи и удлиняешь ночь за счет дня. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Ты установил Свои законы и правила, по которым Ты вводишь часть ночи в день, удлиняя день, и вводишь часть дня в ночь, удлиняя ночь, и Ты выводишь живое из мёртвого и мёртвое из живого. Ты щедро даруешь, кому пожелаешь, по законам Твоей мудрости. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Ты удлиняешь ночь, укорачивая день, и удлиняешь день, укорачивая ночь. |
The treasury passed into the possession of the French state. | Казна перешла во владение французского государства. |
Evidence of a startling nature has come into my possession. | Поразительные сведения стали мне известны только вчера вечером. |
(i) A minimum of three personnel, each in possession of an approved 60 hour recreational pass, participate | i) в поездке участвуют не менее трех человек, каждый из которых имеет заверенную увольнительную записку на 60 часов |
In 1874 East Griqualand came into the possession of Cape Colony. | В 1874 г. Капская колония аннексировала Восточный Грикваланд. |
Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. | Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. |
Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. | Ты удлиняешь день за счет ночи и удлиняешь ночь за счет дня. |
He maketh the night to pass into the day and He maketh the day to pass into the night. | Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. |
Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. | Ты установил Свои законы и правила, по которым Ты вводишь часть ночи в день, удлиняя день, и вводишь часть дня в ночь, удлиняя ночь, и Ты выводишь живое из мёртвого и мёртвое из живого. |
He maketh the night to pass into the day and He maketh the day to pass into the night. | Аллах вводит ночь в день, удлиняет часы одной и сокращает часы другого в соответствии с точным, определённым порядком в обороте на протяжении многих лет и веков. Аллах подчинил солнце и луну вам на пользу. |
Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. | Ты удлиняешь ночь, укорачивая день, и удлиняешь день, укорачивая ночь. |
The purpose of his statement in the Committee had merely been to pass on the information in his possession. | Цель его выступления в Комитете заключается лишь в доведении информации, которой он располагает, до сведения его членов. |
Possession narcotics. | Наркодилер. |
In 1830, the estate passed into the possession of Lieutenant Colonel P. D. Khalayev. | В 1830 х годах усадьба перешла во владение подполковника П. Д. Халаева. |
By 1940, the lantern passed into the possession of Alan Scott, a young engineer. | В 1940 году фонарь попал в руки Алана Скотта, молодого инженера. |
In 1595 a marriage has brought the castle into possession of the Béraudière family. | После брака в 1595 году замок перешел в собственность семьи де Ла Беродьер. |
Dietrich finally came into possession of his inheritance two years later on Henry's death. | После неожиданной смерти в 1197 году императора Генриха VI Дитрих вернулся в Германию. |
He makes the night pass into the day and makes the day pass into the night, and He knows best what is in the breasts. | Он вводит ночь в день и вводит день в ночь изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года , и Он знает про то, что в грудях душах (Его творений). |
POSSESSION OF WEAPONS | ПРИМЕНЕНИЕ ОРУЖИЯ |
Delivery of possession | Передача владения |
Pass! Pass! | Пас. Пас. |
That is because Allah maketh the night to pass into the day and maketh the day to pass into the night, and because Allah is Hearer, Seer. | Это потому, что Аллах вводит ночь в день и вводит день в ночь, и потому, что Аллах слышащий, видящий. |
That is because Allah maketh the night to pass into the day and maketh the day to pass into the night, and because Allah is Hearer, Seer. | Это потому, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, а также потому, что Аллах Слышащий, Видящий. |
That is because Allah maketh the night to pass into the day and maketh the day to pass into the night, and because Allah is Hearer, Seer. | Это потому, что Аллах удлиняет ночь, укорачивая день, и удлиняет день, укорачивая ночь, и потому, что Аллах все слышащий, всевидящий. |
That is because Allah maketh the night to pass into the day and maketh the day to pass into the night, and because Allah is Hearer, Seer. | И это потому, Что вводит ночь Он в (светлость) дня И день вливает в непроглядность ночи. Аллах, поистине, все слышит, видит все! |
That is because Allah maketh the night to pass into the day and maketh the day to pass into the night, and because Allah is Hearer, Seer. | Так будет потому, что Бог скрывает ночь во дне, а день скрывает в ночи, и потому, что Бог слышащий, видящий. |
So, we pass a non terminating computation into the second parameter. | Таким образом мы передаем бесконечное вычисление в качестве второго параметра. |
Media representatives in possession of a valid United Nations grounds pass will be allowed to cover the High level Plenary Meeting without additional accreditation. | Представители СМИ, имеющие действительный пропуск в комплекс Организации Объединенных Наций, смогут освещать пленарное заседание высокого уровня без дополнительной аккредитации. |
He maketh the night to pass into the day and He maketh the day to pass into the night. He hath subdued the sun and moon to service. | Он вводит ночь в день, а день вводит в ночь Он подчинил солнце и луну все движется до определенного предела. |
He maketh the night to pass into the day and He maketh the day to pass into the night. He hath subdued the sun and moon to service. | Он удлиняет ночь, укорачивая день, и удлиняет день, укорачивая ночь Он подчинил Себе солнце и луну, и они проходят свой путь в определенный срок. |
He maketh the night to pass into the day and He maketh the day to pass into the night. He hath subdued the sun and moon to service. | Он вводит в день (мрак темной) ночи И вводит в ночь (свет солнечного) дня, Поставил под Свою управу солнце и луну, И до назначенного срока Они свой совершают бег. |
He maketh the night to pass into the day and He maketh the day to pass into the night. He hath subdued the sun and moon to service. | Он скрывает ночь внутри дня, а день скрывает внутри ночи Он покорил солнце и луну и то и другая движется до назначенного срока. |
The Possession at Loudun. | The Possession at Loudun. |
'My' means my possession. | Моя означает обладание. |
You will pass through tall, narrow corridors which widen into smallish domes. | Вы пройдёте по узким и высоким коридорам, которые расширяются в небольшие дома. |
Acquiring government power through possession of capital and converting it into unjust economic rents must be curtailed. | Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено. |
He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night, and He is knower of all that is in the breasts. | Он вводит ночь в день и вводит день в ночь изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года , и Он знает про то, что в грудях душах (Его творений). |
He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night, and He is knower of all that is in the breasts. | Он вводит ночь в день и вводит день в ночь, и Он знает про то, что в груди. |
He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night, and He is knower of all that is in the breasts. | Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он знает о том, что в груди. |
Related searches : Entry Into Possession - Enter Into Possession - Take Into Possession - Come Into Possession - Fall Into Possession - Pass Into Law - Pass Into History - Quiet Possession - Prized Possession - Actual Possession - Constructive Possession - Criminal Possession