Translation of "pay leave" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

just pay up and let her leave.
Просто расплатись, и пусть отваливает.
OK, I'll leave here and pay later.
Тогда я сваливаю. Я могу и в другом месте заработать.
We pay them to leave their water in stream.
Мы платим им за то, что они оставляют воду в реке.
We pay them to leave their water in stream.
Мы платим им за то, что они оставляют воду в реке.
Take your time, I will pay and leave now.
Не спеши, я пойду.
I will pay back all my debt and leave.
Я заплачу весь свой долг и уйду
Before you leave, you must pay us another visit.
Вы просто обязаны навестить нас перед отъездом .
Norway offers 49 weeks of parental leave with full pay, or 58 weeks with 80 pay.
Норвегия предлагает 49 недель декретного отпуска с сохранением полной заработной платы или 58 недель с 80 заработной платы.
Provision is made to pay troops for recreational leave at
6. Предусматривается предоставление военнослужащим отпуска для
I told Nick to leave him alone. I'd pay for his food.
Я сказал Нику, чтобы он успокоился, и сказал, что заплачу за еду.
If you leave her you have to pay the bride dowry times two.
Если вы оставите ее вам придется платить невестой приданое раза два.
If you leave her you have to pay the bride dowry times two.
Если вы бросите ее, вам придется платить приданое невесты в двойном размере.
I could make your father pay dearly, but I've decided to leave it alone.
Я мог заставить твоего отца хорошенько заплатить, но решил оставить его в покое.
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Но, плати, плати, плати, плати!
There is no discrimination between male and female officers in terms of pay, leave and allowances.
Между мужчинами и женщинами не существует дискриминационных различий в условиях заработной платы, предоставления отпусков и надбавок.
It proposes increasing child care leave without pay to three years from one and a half.
В нем предлагается увеличить с полутора до трех лет отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком.
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence.
iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе.
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence.
iii) данное лицо получает отпуск по уходу за детьми для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе.
Finally, he observed that social benefits included medical care, maternal assistance and full pay during maternity leave.
В заключение выступающий отметил, что предоставляемые населению социальные льготы включают в себе медицинское обслуживание, помощь матерям и выплату заработной платы в полном объеме в течение отпуска по беременности и родам.
Pay! Pay!
Деньги!
But if they repent and establish worship and pay the poor due, then leave their way free. Lo!
Если они обратились и выполняли молитву и давали очищение, то освободите им дорогу ведь Аллах прощающий, милосердный!
But if they repent and establish worship and pay the poor due, then leave their way free. Lo!
Если же они раскаются и станут совершать намаз и выплачивать закят, то отпустите их, ибо Аллах Прощающий, Милосердный.
But if they repent and establish worship and pay the poor due, then leave their way free. Lo!
Если же они раскаются, отвратятся от многобожия и неверия и последуют за назиданиями и законами ислама, будут соблюдать молитву (салат) и давать очистительную милостыню (закят), тогда не трогайте их, ибо они уверовали в религию Аллаха.
But if they repent and establish worship and pay the poor due, then leave their way free. Lo!
Если же они раскаются, будут совершать салат, раздавать закат, то пусть идут своей дорогой, ибо Аллах прощающий, милосердный .
But if they repent and establish worship and pay the poor due, then leave their way free. Lo!
Но коль раскаются они и обратятся, Молитву будут соблюдать И будут милостыню править, Тогда откройте им дорогу, Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
But if they repent and establish worship and pay the poor due, then leave their way free. Lo!
Но если они с раскаянием обратятся, будут совершать молитву, будут давать очистительную милостыню то дайте им свободный путь Бог прощающий, милосерд.
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence.
iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе.
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence.
iii) сотрудник получает отпуск по уходу за детьми для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе.
Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it.
Введите сумму выплаты или оставьте это поле пустым для автоматического расчёта.
Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it.
Введите основную сумму долга с процентами или оставьте это поле пустым для автоматического расчёта.
But before we leave I'd love to go and pay homage to Raphael, who's buried just over there.
Но перед тем, как мы уйдем, я бы хотел отдать дань уважения Рафаэлю, который здесь похоронен.
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay.
Остальное прокутил.
Paid maternity leave was granted a period of eight weeks, and leave without pay to care for a child could be obtained for a period of two years.
Им предоставляется декретный отпуск продолжительностью восемь недель, а также двухгодичный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick.
Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных.
A number of persons were forced to pay exorbitant taxes, abandon their profession or leave their businesses and homes.
Некоторых людей заставляли платить непомерные налоги, увольняли с работы или вытесняли из предпринимательской деятельности и выселяли из домов.
There is a summer recess and scheduled breaks between terms. Leave taken during the recess and the breaks in excess of the annual leave entitlement provided for in the Staff Rules is treated as special leave with pay.
Сотрудники, которые работают в установленных местах службы, где учебные заведения не являются адекватными или отсутствуют, и дети которых посещают начальную или среднюю школу вне места службы
Leave it, leave it, leave it.
А, брось, брось.
You'll pay, you'll pay for everything.
Ты заплатишь, ты за всё заплатишь.
But if they repent and establish the Prayer and pay Zakah, leave them alone. Surely Allah is All Forgiving, Ever Merciful.
Если они обратились и выполняли молитву и давали очищение, то освободите им дорогу ведь Аллах прощающий, милосердный!
But if they repent and establish the Prayer and pay Zakah, leave them alone. Surely Allah is All Forgiving, Ever Merciful.
Если же они раскаются и станут совершать намаз и выплачивать закят, то отпустите их, ибо Аллах Прощающий, Милосердный.
But if they repent and establish the Prayer and pay Zakah, leave them alone. Surely Allah is All Forgiving, Ever Merciful.
Если же они раскаются, будут совершать салат, раздавать закат, то пусть идут своей дорогой, ибо Аллах прощающий, милосердный .
But if they repent and establish the Prayer and pay Zakah, leave them alone. Surely Allah is All Forgiving, Ever Merciful.
Но коль раскаются они и обратятся, Молитву будут соблюдать И будут милостыню править, Тогда откройте им дорогу, Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
But if they repent and establish the Prayer and pay Zakah, leave them alone. Surely Allah is All Forgiving, Ever Merciful.
Но если они с раскаянием обратятся, будут совершать молитву, будут давать очистительную милостыню то дайте им свободный путь Бог прощающий, милосерд.
Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay.
Женщины временные оплачиваемые работники и женщины поденные работники также имеют право на декретный отпуск продолжительностью 12 недель, но с получением половины заработной платы.
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances
b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий

 

Related searches : Leave Without Pay - Leave With Pay - Parental Leave Pay - Pay - Summer Leave - My Leave - Marriage Leave - Pregnancy Leave - Leave Unattended - Shore Leave - Leave Open - Leave Entitlement