Translation of "pay scale increase" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

BPS Basic Pay Scale.
Введение
(f) The opportunity for revising the construction of the United Nations pay scale would only arise upon the implementation of a quot real quot pay increase.
f) возможность для пересмотра структуры шкалы вознаграждения в Организации Объединенных Наций возникнет лишь при осуществлении реального повышения размеров вознаграждения.
The logarithmic scale hides the scale of the increase, because this represents trillions fold increase since the 1890 census.
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. Дело в том, что рост здесь в триллионы раз начиная с переписи 1890 го года.
The logarithmic scale hides the scale of the increase, because this represents trillions fold increase since the 1890 census.
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. Дело в том, что рост здесь в триллионы раз начиная с переписи 1890 го года.
The workers asked for an increase in pay.
Рабочие попросили об увеличении заработной платы.
Furthermore, as the scale resulting from the survey was lower than the existing scale, the next 3.8 per cent increase due to inflation would not result in an increase in salaries.
Кроме того, поскольку ставки шкалы, построенной на основе результатов обследования, были ниже, чем ставки действующей шкалы, следующее повышение на 3,8 процента в результате инфляции не приведет к увеличению размеров окладов.
Nor is there any sign that the entire HKMA pay scale should be scrapped.
Также нет ни одного признака того, что общий объем выплат HKMA будет урезан.
7. The capacity to pay is the fundamental criterion for determining the scale of assessments.
7. Платежеспособность является основополагающим критерием для построения шкалы взносов.
The existing scale methodology continues to be based on the principle of capacity to pay.
Существующая методология составления шкалы по прежнему основывается на принципе платежеспособности.
I could sit here all day long and just it's way above my pay scale.
Я бы мог просидеть тут целый день и все равно это за гранью моего понимания
The management of a company offered a 5 pay increase to the union.
Управление компании предложило профсоюзу пятипроцентное увеличение зарплат.
That He will pay them their wages and increase them of His grace.
чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости.
That He will pay them their wages and increase them of His grace.
чтобы Он мог полностью дать им плату и увеличить им Его милость.
That He will pay them their wages and increase them of His grace.
дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости. Воистину, Он Прощающий, Благодарный.
That He will pay them their wages and increase them of His grace.
дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости.
That He will pay them their wages and increase them of His grace.
чтобы Аллах полностью уплатил за их добродеяния и усилил к ним Свою милость, увеличивая их награды и прощая их прегрешения.
The most glaring weakness in the current methodology was the substantial scale to scale increase in the assessments of Member States, particularly developing countries.
Самым вопиющим недостатком действующей методологии является существенное увеличение взносов государств членов, и особенно развивающихся стран, по сравнению с прошлым периодом шкалы.
The fundamental principle for determining the scale of Member States assessments is their capacity to pay.
Основополагающим принципом при определении шкалы взносов для государств членов служит их платежеспособность.
Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah.
И то (имущество), что вы даете (в долг) (людям) (с целью) роста, чтобы оно увеличилось в имуществе людей (будь оно ростовщическим займом или даже подарком), не увеличится оно у Аллаха.
Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah.
То, что вы даете с прибылью, чтобы оно прибавлялось в имуществе людей, не прибавится оно у Аллаха.
Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah.
Дары, которые вы преподносите, чтобы приумножить их за счет чужого богатства, не приумножатся у Аллаха.
Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah.
Те деньги, которые вы даёте в рост, надеясь на их увеличение от имущества других людей, не возрастут перед Аллахом и не будут благословенными.
Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah.
То, что вы отдаете в рост с целью увеличить вашу долю в людских богатствах, не умножит ничего перед Аллахом.
Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah.
И то, что вы даете в рост За счет имущества других, Не даст вам роста (при расчете) с Богом.
15. The increase in Algeria apos s rate of contribution in recent years, at a time when its capacity to pay was declining, was symptomatic of the shortcomings and inequity of the current scale methodology.
15. Увеличение размера взноса Алжира в эти последние годы в то время, когда платежеспособность страны снижается, наглядно свидетельствует о несовершенстве и несправедливости действующей формулы исчисления взносов.
He will pay them their dues in full, and will increase them from His bounty.
чтобы Он мог полностью дать им плату и увеличить им Его милость.
He will pay them their dues in full, and will increase them from His bounty.
дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости. Воистину, Он Прощающий, Благодарный.
He will pay them their dues in full, and will increase them from His bounty.
дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости.
He will pay them their dues in full, and will increase them from His bounty.
чтобы Аллах полностью уплатил за их добродеяния и усилил к ним Свою милость, увеличивая их награды и прощая их прегрешения. Поистине, Аллах Прощающий!
The integration of individual United Nations offices would help to increase productivity and achieve economies of scale.
Также желательным является объединение разрозненных отделений ООН, что позволит повысить эффективность и добиться значительной экономии.
The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay.
Однако шкала взносов должна быть пересмотрена, с тем чтобы в ней получила более четкое отражение реальная платежеспособность государств.
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Но, плати, плати, плати, плати!
Relative pay for teachers has been dropping as their total numbers increase, which affects teacher quality.
Университетские классы становятся больше, что означает, что студентов обучают менее эффективно.
Suppose that the government gives a tax cut in order to increase consumers take home pay.
Представьте, что правительство сокращает налоги, чтобы увеличить чистую зарплату потребителей.
Relative pay for teachers has been dropping as their total numbers increase, which affects teacher quality.
Средняя зарплата преподавателей понизилась в связи с увеличением их общего количества, что влияет на качество преподавания.
An increase might very well result only in an increase of the related burden of those Member States which pay in full and on time.
Это увеличение вполне может привести лишь к увеличению соответствующего бремени тех государств членов, которые выплачивают свои взносы своевременно и в полном объеме.
As market shares increase, steady progress in lowering costs can be expected to continue through economies of scale.
Можно ожидать, что впоследствии, по мере увеличения представленности новых технологий на рынке, стоимость будет продолжать постепенно снижаться за счет эффекта масштаба.
The past year had seen a dramatic increase in the scale of military operations in the Gaza Strip.
За последний год активизировались военные действия в секторе Газа.
Mr. Tal (Jordan) said that capacity to pay must be the guiding principle in calculating the scale of assessments.
Г н Таль (Иордания) говорит, что руководящим принципом для расчета шкалы взносов должна выступать платежеспособность.
19. The scale methodology must continue to be based on capacity to pay, measured in terms of national income.
19. Методика построения шкалы взносов должна и далее основываться на принципе платежеспособности, измеряемой через национальный доход.
Budget deficits automatically increase government debt, requiring higher future taxes to pay the interest on that debt.
Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности.
31. Mr. CHOWDHURY (Bangladesh), said that capacity to pay must remain the fundamental principle for determining the scale of assessments.
31. Г н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) заявляет, что принцип платежеспособности должен оставаться основным критерием исчисления шкалы взносов.
In other countries, small scale mining associations have established funds (collected from the miners) that will pay for such damage.
В других странах ассоциации мелких горнодобывающих предприятий образовали фонды (на основе средств, полученных от горнодобывающих предприятий), из которых будут выплачиваться средства в случае такого ущерба.
(h) Continue to popularize the application of root generating chemicals to increase the quality of seedlings, widen the scale of revegetation and increase cultivation on a traditional farming basis.
h) продолжение популяризации применения химикатов, стимулирующих рост корневой системы, для повышения качества саженцев, расширения масштабов возобновления растительного покрова и активизации использования традиционных сельскохозяйственных методов.
Pay! Pay!
Деньги!

 

Related searches : Pay Increase - Pay Scale - A Pay Increase - Pay Scale Type - Pay Scale Grouping - General Pay Scale - Pay Scale Group - Pay Scale Structure - Non Pay Scale - Pay-scale Employees - Pay Scale Area - Pay Scale Level - Pay-scale Agreement - Increase In Scale