Translation of "pleased for him" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
All this pleased him, but it had already pleased him so often! | Все это нравилось ему, но уже столько раз нравилось! |
God is well pleased with them, and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord. | Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им Аллахом . Это такое благое воздаяние для тех, кто боялся (наказания) своего Господа (и остерегался совершения грехов). |
God is well pleased with them, and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом. Это для тех, кто боится своего Господа. |
God is well pleased with them, and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord. | Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это уготовано для тех, кто боится своего Господа. |
God is well pleased with them, and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord. | Аллах принял от них их деяния, и они благодарили Его за Его милости и благодеяние к ним. Это воздаяние тем, кто, страшась наказания от своего Господа, уверовал и творил благочестивые деяния. |
God is well pleased with them, and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord. | Аллах будет доволен ими, и они будут довольны Им. Все это для тех, кто страшится Господа своего. |
God is well pleased with them, and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord. | И там они к довольствию Аллаха, И к их довольствию Аллах Все это лишь для тех, Кто гнева Господа страшится. |
God is well pleased with them, and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord. | Бог будет доволен ими, и они будут довольны Им. Это тем, которые боятся Господа своего. |
For all the fullness was pleased to dwell in him | ибо благоугодно было Отцу , чтобы в Нем обитала всякая полнота, |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. All this is for him who fears his Lord. | И там они к довольствию Аллаха, И к их довольствию Аллах Все это лишь для тех, Кто гнева Господа страшится. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (в том, что Он даровал им). |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (что Он дал им многие предпочтения и возвысил их на степени). |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им Аллахом . |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | В этот День они увидят плоды правдивости, и Аллах поселит их в правдивом месте возле Могущественного Владыки. Они попадут в Райские сады, в которых текут ручьи, и пребудут там вечно. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они поддерживали Его религию и помогали Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, и они были правдивыми праведниками. Ансары это жители Медины, которые жили в городе верующих задолго до переселения мухаджиров. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Для них уготовано прекрасное житие в земном мире, а в Последней жизни они окажутся в вечных Райских садах, где найдут все, чего жаждет душа и чем упивается взор. А наряду с этим они получат величайшую милость Аллах будет доволен ими и никогда не разгневается на них. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Получив вознаграждение своего Господа, они не будут стремиться к еще большему. Он будет доволен праведниками, потому что они выполняли Его веления и совершали богоугодные дела, а они останутся довольны щедрым даром, который Он приготовил для них. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Им. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они также довольны Аллахом. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они будут там наслаждаться щедротами Аллаха. Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом! |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах любит их, и они любят Его. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах принял от них их деяния, и они благодарили Его за Его милости и благодеяние к ним. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах будет доволен ими, и они будут довольны Аллахом. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Да будет доволен ими Аллах, и да будут они довольны Им! |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах будет доволен ими, и они будут довольны Им. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | И там они к довольствию Аллаха, И к их довольствию Аллах. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они к великому довольствию Аллаха, И к их довольствию Аллах. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Там будет им довольствие Аллаха, И для Него довольство их. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Бог будет доволен ими, а они будут довольны Им. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Бог будет доволен ими, и они будут довольны Им. |
Allah is pleased with them and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (в том, что Он даровал им). |
Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им Аллахом . |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. That is for whoever fears His Lord. | И там они к довольствию Аллаха, И к их довольствию Аллах Все это лишь для тех, Кто гнева Господа страшится. |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (что Он дал им многие предпочтения и возвысил их на степени). |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом. |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Для них уготовано прекрасное житие в земном мире, а в Последней жизни они окажутся в вечных Райских садах, где найдут все, чего жаждет душа и чем упивается взор. А наряду с этим они получат величайшую милость Аллах будет доволен ими и никогда не разгневается на них. |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Им. |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Аллах любит их, и они любят Его. |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Да будет доволен ими Аллах, и да будут они довольны Им! |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Там будет им довольствие Аллаха, И для Него довольство их. |
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. | Бог будет доволен ими, а они будут довольны Им. |
Allah is well pleased with them as they are well pleased with Him. | Они поддерживали Его религию и помогали Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, и они были правдивыми праведниками. Ансары это жители Медины, которые жили в городе верующих задолго до переселения мухаджиров. |
Allah is well pleased with them as they are well pleased with Him. | Они также довольны Аллахом. |
Allah is well pleased with them as they are well pleased with Him. | А сами они довольны Аллахом, и Он уготовил им райские сады с текучими ручьями. |
Related searches : Pleased For - For Him - Pleased For You - Vote For Him - Reproach Him For - Root For Him - Replacement For Him - Contact Him For - Register Him For - Provide For Him - Possible For Him - Substitute For Him - Request For Him