Translation of "pours forth" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

When it rains, it pours.
Беда не приходит одна.
It's effortless, it literally pours in.
Просто и без усилий информация проникает сама по себе.
It never rains but it pours!
Беда не приходит одна.
Yeah. When it rains, it pours.
Да, беда не приходит одна.
I'll be Hebe, who pours the wine.
Я буду Гебой, что разливает...
I'll be Hebe, who pours the wine.
Быть я Гебою вашей готова.
It pours him a halo of external dignity.
Это побуждает его ореола внешнего достоинства.
Well, the audience pours in, the music starts...
Полный зал!
Usually it is you who pours the drinks.
Обычно это ты разливаешь.
But it is easy to boom when money pours in.
Но очень легко расцветать, когда есть денежные вливания.
My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
Abominable are the tumblers into which he pours his poison.
Отвратительный находятся тумблеры, в который он наливает его ядом.
You're way above average, it doesn't just rain, it pours.
Ну, вы гораздо выше среднего. Не осадки, а просто наводнение.
He pours out Liyan's sleeping pills and replaces them with vitamins.
Он выбросил пилюли, и заменил их на витамины.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет
Nearly empty small jug that has a drop of oil, pours oil.
Она приносит инструменты очистить наши соседи, и она начинает литься.
A man pours blood on several Dali paintings at an exhibit in Riga.
Мужчина залил кровью несколько картин Дали на выставке в Риге.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
(106 40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat.
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чьюто глотку.
What has four pairs of pants, lives in Philadelphia, and never rains but pours?
Что такое имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
Fang Fang s novel ignores the essence of land reform and pours dirty water onto the campaign.
Роман Фанг Фанг это игнорирование сути земельной реформы и поливание грязью всей кампании.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
Look at the way that the sheet that's under and behind her pours around her body.
(Ж) Посмотрите, как ткань облегает тело нимфы, (Ж) струится вокруг него.
Back and forth, back and forth.
От конечной к конечной.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
Окружили меня стрельцы Его Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
Back and forth, and back and forth.
Перепалка между ними, он и она.
Thanking you, and so forth, and so forth.
пасибо, и так далее, и тому подобное.
The same mechanism that pours profits into the pockets of global corporations also prevents governments from claiming a larger share of the spoils.
Тот же механизм, который набивает доходами карманы глобальных корпораций, также мешает пра ительству затребовать себе большую часть полученной в результате успешной конкурентной борьбы прибыли.
FRlAR Romeo, come forth come forth, thou fearful man.
Брат Ромео, выходи, выйдет, ты страшный человек.
Come forth.
Покажитесь.
Come forth!
Подъезжай ближе!
Go forth
Go. Идите
Levi's Go forth! , You are you! , Go forth! ... Humanistic poetry.
Иди дальше! , Ты это Ты! , Иди вперед! ... поэзия гуманизма.
So, just crossover, dribble back, forth, back, forth, back and forth and you do that for around thirty seconds.
Переводите мяч перед собой удар назад, вперед, назад, вперед, назад, вперед и продолжайте в течение 30 секунд.
Forth ninth session
Сорок девятая сессия
and so forth.
далее по тексту.
And so forth.
И так далее.
And so forth?
И т.д.?
Hourglasses are devices in which fine sand pours through a tiny hole at a constant rate and indicates a predetermined passage of an arbitrary period of time.
Песочные часы устройство, в котором мелкий песок пересыпается через небольшое отверстие с постоянной скоростью, указывая на определённый отрезок прошедшего времени.
And we can understand, these devotees, some, sometimes someone pours water on Mahāprabhu's lotus feet, then cups that water, and then going and giving to different people.
И мы знаем, что кто то из преданных, иногда лил воду на лотосные стопы Махапрабху затем черпал ту воду и шёл, раздать людям.
Take your precautions, then go forth in companies, or go forth en masse.
Соблюдайте осторожность знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе.
and goblets set forth
и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов),
and goblets set forth
и чаши поставлены,
and goblets set forth
расставлены чаши,

 

Related searches : Love Pours Forth - Pours In - Pours Down - It Pours - Pours Scorn - Carry Forth - Brings Forth - Venture Forth - Pour Forth - Forth Below - Putting Forth - Draw Forth