Translation of "pours forth" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
When it rains, it pours. | Беда не приходит одна. |
It's effortless, it literally pours in. | Просто и без усилий информация проникает сама по себе. |
It never rains but it pours! | Беда не приходит одна. |
Yeah. When it rains, it pours. | Да, беда не приходит одна. |
I'll be Hebe, who pours the wine. | Я буду Гебой, что разливает... |
I'll be Hebe, who pours the wine. | Быть я Гебою вашей готова. |
It pours him a halo of external dignity. | Это побуждает его ореола внешнего достоинства. |
Well, the audience pours in, the music starts... | Полный зал! |
Usually it is you who pours the drinks. | Обычно это ты разливаешь. |
But it is easy to boom when money pours in. | Но очень легко расцветать, когда есть денежные вливания. |
My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission, | Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, |
Abominable are the tumblers into which he pours his poison. | Отвратительный находятся тумблеры, в который он наливает его ядом. |
You're way above average, it doesn't just rain, it pours. | Ну, вы гораздо выше среднего. Не осадки, а просто наводнение. |
He pours out Liyan's sleeping pills and replaces them with vitamins. | Он выбросил пилюли, и заменил их на витамины. |
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong. | покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет |
Nearly empty small jug that has a drop of oil, pours oil. | Она приносит инструменты очистить наши соседи, и она начинает литься. |
A man pours blood on several Dali paintings at an exhibit in Riga. | Мужчина залил кровью несколько картин Дали на выставке в Риге. |
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. | Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи. |
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste. | (106 40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей. |
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat. | А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чьюто глотку. |
What has four pairs of pants, lives in Philadelphia, and never rains but pours? | Что такое имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет? |
Fang Fang s novel ignores the essence of land reform and pours dirty water onto the campaign. | Роман Фанг Фанг это игнорирование сути земельной реформы и поливание грязью всей кампании. |
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free. | Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется. |
Look at the way that the sheet that's under and behind her pours around her body. | (Ж) Посмотрите, как ткань облегает тело нимфы, (Ж) струится вокруг него. |
Back and forth, back and forth. | От конечной к конечной. |
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground. | Окружили меня стрельцы Его Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою, |
Back and forth, and back and forth. | Перепалка между ними, он и она. |
Thanking you, and so forth, and so forth. | пасибо, и так далее, и тому подобное. |
The same mechanism that pours profits into the pockets of global corporations also prevents governments from claiming a larger share of the spoils. | Тот же механизм, который набивает доходами карманы глобальных корпораций, также мешает пра ительству затребовать себе большую часть полученной в результате успешной конкурентной борьбы прибыли. |
FRlAR Romeo, come forth come forth, thou fearful man. | Брат Ромео, выходи, выйдет, ты страшный человек. |
Come forth. | Покажитесь. |
Come forth! | Подъезжай ближе! |
Go forth | Go. Идите |
Levi's Go forth! , You are you! , Go forth! ... Humanistic poetry. | Иди дальше! , Ты это Ты! , Иди вперед! ... поэзия гуманизма. |
So, just crossover, dribble back, forth, back, forth, back and forth and you do that for around thirty seconds. | Переводите мяч перед собой удар назад, вперед, назад, вперед, назад, вперед и продолжайте в течение 30 секунд. |
Forth ninth session | Сорок девятая сессия |
and so forth. | далее по тексту. |
And so forth. | И так далее. |
And so forth? | И т.д.? |
Hourglasses are devices in which fine sand pours through a tiny hole at a constant rate and indicates a predetermined passage of an arbitrary period of time. | Песочные часы устройство, в котором мелкий песок пересыпается через небольшое отверстие с постоянной скоростью, указывая на определённый отрезок прошедшего времени. |
And we can understand, these devotees, some, sometimes someone pours water on Mahāprabhu's lotus feet, then cups that water, and then going and giving to different people. | И мы знаем, что кто то из преданных, иногда лил воду на лотосные стопы Махапрабху затем черпал ту воду и шёл, раздать людям. |
Take your precautions, then go forth in companies, or go forth en masse. | Соблюдайте осторожность знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе. |
and goblets set forth | и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов), |
and goblets set forth | и чаши поставлены, |
and goblets set forth | расставлены чаши, |
Related searches : Love Pours Forth - Pours In - Pours Down - It Pours - Pours Scorn - Carry Forth - Brings Forth - Venture Forth - Pour Forth - Forth Below - Putting Forth - Draw Forth