Translation of "power of compounding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Compounding - translation : Power - translation : Power of compounding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So again, this is the power of compounding. | Итак, еще раз. Это и есть сила сложных процентов. |
Interest Compounding frequency | Частота начисления процентов |
Of course, it's really compounding a felony. | Конечно, ведь это настоящий отказ от уголовного преследования. |
It's one tragedy compounding another. | Горе на горе сидит и горем погоняет. |
So, what this compounding give us? | Итак, что нам дает непрерывное начисление ? |
Compounding the problem of party formation is personal rivalry. | Создание объединенной партии не состоялось из за соперничества вождей. |
And the number of compounding periods we get. Present value. | Мы получим текущую стоимость, стоимость в настоящем. |
So if we do a comparison, compounding once per year. Ten percent interest compounding quarterly we get an extra.38 . | Итак, елси мы сравним начисление один раз в год (10 ) с начислением процентов поквартально, то мы имеем дополнительно 0.38 . |
So if compounding happens M times per year. | Предположим, что M раз в год. |
... Compounding the lack of infrastructure is the high cost of the technology. | Водородные топливные элементы производят энергию на борту шаттлов с 1981 года. |
... Compounding the lack of infrastructure is the high cost of the technology. | Некоторые считают, что природный газ и этанол будут гораздо более перспективны и экологичны. |
So you could have semi annual compounding. Or you could have monthly compounding so that's, M would be twelve times per year. | Т.е. вы можете иметь полугодовое начисление процентов. |
References Sources Botha, Rudolf P. Morphological Mechanisms Lexicalist Analyses of Synthetic Compounding. | Botha, Rudolf P. Morphological Mechanisms Lexicalist Analyses of Synthetic Compounding. |
Religious institutions should study causes of terrorism and prevent them from compounding. | Религиозным институтам следует изучать причины терроризма и не допускать их углубления. |
And we're gonna start by talking about just compounding. | Мы начнем с разговора о сложных процентах. |
And then you just continue on that same compounding. | Далее, вы продолжаете в том же духе. |
You could have daily compounding, so M is 365. | Или M может быть равно 12 и вы имеете ежемесячное начисление процентов. |
Destabilizing factors tend to multiply, thus compounding the volatility of the international scene. | Дестабилизирующие факторы имеют тенденцию множиться и тем самым несут угрозу для изменчивой международной обстановки. |
We have, this is the future value with continuous compounding. | У нас снова есть будущая цена, соответствующая непрерывному начислению. |
Well, from the coal burned at the power plant through all these compounding losses, only a tenth of the fuel energy actually ends up coming out the pipe as flow. | Лишь десятая часть энергии, полученной при сожжении угля на электростанции, за вычетом всех потерь, фактически выходит из трубы как поток. |
Now we have something called continuous compounding so, think if we're going from compounding from daily to hourly to minutely to every second to every millisecond, so as M essentially goes to infinity so we're compounding instantaneously, then we can take the | Далее, мы приходим к, так называемым, непрерывно начисляемым процентам. Подумайте об этом как о переходе от ежедневного к ежечасному начислению и , далее, ежеминутному, ежесекундному и т.д. Т.е. |
Four factors, none of them new but each destabilizing on its own, are compounding one another lack of hope, dangerous governmental policies, a regional power vacuum, and the absence of active external mediation. | Четыре фактора, ни один из которых не является новым, но каждый является дестабилизирующим сам по себе, дополняют друг друга нехватка надежды, опасная правительственная политика, региональный вакуум власти и отсутствие активного внешнего посредничества. |
Increasing foreign intervention has heightened various internal factors of instability, thus compounding their difficulties. | Возросшее иностранное вмешательство усугубило различные внутренние факторы нестабильности, таким образом осложняя их трудности. |
Investment situations compounding interest can happen more than once per year. | Однока, чаще всего начисления процентов происходит чаще, чем 1 раз в год. |
This gives us our future value with compounding M per year. | Это дает нам будущую стоимость, соответствующую M начислениям процентов в год. |
The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public debt dynamics. | В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом. |
So, increasing your compounding frequency, leads you to get, slightly higher, interest. | Итак, увеличение частоты начислений приводит к немного более высокой процентной ставки. |
The Poisons Act 1984 regulates the importation, possession, manufacturing, compounding, storage, transport and sale of poisons. | Закон о ядовитых веществах 1984 года, в котором регулируется порядок импорта, обладания, производства, соединения, хранения, перевозки и продажи ядовитых веществ. |
Compounding that is the shortage of domestic financial resources and the unfulfilled international financial aid commitments. | Эта ситуация усугублялась нехваткой внутренних финансовых ресурсов и невыполнением международных обязательств в отношении предоставления финансовой помощи. |
And then we look at the future value. After one year with different amounts of compounding. | И мы хотим знать будущую стоимость через 1 год при различной частоте начисления в год. |
Clearly, necessary measures have not been taken to attend to this compounding problem. | Ясно, что не были предприняты необходимые меры для решения этой сложной проблемы. |
Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. | Израиль не следует рассматривать с точки зрения осложнения трудностей палестинцев и тех, кто находится под израильской оккупацией. |
So, if you have compounding M times per year, what's your future value formula? | Или M 365, то имеем ежедневное начисление процентов. |
So continuous compounding involves the exponential function and E to the one is, 2.7. | Итак, непрерывное начисление приводит к экспоненциальной функции. Экспонента 2.7. |
Compounding that, the material of choice, laminate, that I was trying to highlight, only bends in two dimensions. | В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях. |
I'm a little surprised that they expect you to know what compounding semi annually means. | Я немного удивлен тем, что от вас ожидают понимания, что такое капитализация процентов раз в полгода. |
Compounding that error was the absence of any substantive decision concerning how to extricate Cyprus from its downward spiral. | Эту ошибку усугубляло отсутствие каких либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали. |
But now let's turn those compounding losses around backwards, and every unit of flow or friction that we save in the pipe saves 10 units of fuel cost, pollution and what Hunter Lovins calls global weirding back at the power plant. | Давайте двинемся в обратном направлении. Каждая единица потока или трения, сбережённая нами в трубе, экономит 10 единиц стоимости топлива, загрязнения и того, что Хантер Ловинс называет глобальный максимализм от англ. global weirding . |
So how do we solve this? So, to calculate the annual rate that gives you the same future value with compounding M times per year to compounding with one time per year, you solve this equation. | Для того, чтобы вычислить годовую ставку, которая дает нам тоже самое будущее значение, как в случае M начислений в год, мы должны решить уравнение. |
The siege has isolated the Palestinian population in their towns, further compounding their socio economic hardships. | Из за этой блокады палестинское население оказалось изолировано в своих городах, что усугубило его социально экономические проблемы. |
Well, what you do is you take your annual interest rate, you divide it by the number of compounding periods. | Итак, какова наша формула будущей стоимости в этом случае? Ну, вы делите вашу годовую ставку на число периодов, в которые происходит начисление в год (M). |
That's the power of visual storytelling, that's the power of dance, that's the power of music the power of not knowing. | Вот в чём сила визуализации историй. Это сила танца. Сила музыки. Сила незнания. |
That's the power of visual storytelling, that's the power of dance, that's the power of music the power of not knowing. | Вот в чём сила визуализации историй. Это сила танца. Сила музыки. |
Compounding the problem, no one truly understands the precise connections among Russian and European institutions and markets. | Еще больше усугубляет проблему тот факт, что никто по настоящему не понимает точные связи между российскими и европейскими институтами и рынками. |
Compounding the problem for Oldsmobile and Buick was a styling mistake which GM called the Strato Roof. | Основной проблемой для Oldsmobile и Buick стала дизайнерская ошибка GM под названием Strato Roof . |
Related searches : Compounding Of Provisions - Effect Of Compounding - Compounding Of Interest - Continuous Compounding - Compounding Effect - Compounding Interest - Compounding Period - Compounding Technology - Compounding Industry - Compounding Facility - Compounding System - Plastics Compounding - Toll Compounding