Translation of "prison warden" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I was a prison warden for ten years.
Я десять лет был тюремным надзирателем.
You were a warden in a prison for ten years.
Ты десять лет был надзирателем в тюрьме.
You were a warden in a prison for ten years.
Вы десять лет были надзирателем в тюрьме.
Warden.
Уорден.
On 9 March 2004, the warden of Heimsheim prison reiterated the position stated in his previous letter.
9 марта 2004 года начальник тюрьмы Хаймшайм вновь подтвердил свое мнение, указанное в его предыдущем письме.
The escape of three lifers was announced today by Warden E. Gaylord of the state prison farm.
Сбежали трое пожизненно заключенных, как было объявлено сегодня Уорденом Э. Гэйлордом,... из государственной тюремной фермы.
The Warden
Господин Начальник тюрьмы.
With Warden.
Никак не пойму.
Air raid warden.
Oн объявлял воздушную тревогу.
My name's Warden.
Меня зовут Уорден.
Major Warden, sir?
Майор Уорден, сэр?
Warden was right.
Уорден был прав.
So, I thought I'd go and have a look at this place and ask the prison warden what his thoughts on the feasibility, function and the role of prison were.
Вот я и решил съездить туда, осмотреться и спросить начальника тюрьмы, что он думает по поводу эффективности, функционирования и роли этого заведения.
764. On 11 May 1993, an inmate of Hebron prison set his clothes and mattress on fire, injuring himself, three other prisoners and a prison warden. (Jerusalem Post, 12 May 1993)
764. 11 мая 1993 года заключенный Хевронской тюрьмы поджег свою одежду и матрас, в результате чего он сам, трое других заключенных и надзиратель получили ожоги. ( quot Джерузалем пост quot , 12 мая 1993 года)
Warden, I really like you.
Господин Директор, вы мне действительно очень нравитесь.
It's Warden I don't get.
А вот Уордена я не понимаю.
The traffic warden was extremely rude.
Дорожный инспектор был крайне груб.
We must get the country warden!
Нужно позвать местного смотрителя!
You'll have the warden after you.
За тобой нужен глаз да глаз.
Well, if it isn't Sergeant Warden.
Неужели сержант Варден.
Company G,First Sergeant Warden speaking.
Батальон Джи. Сержант Варден. Да, сэр.
I'm going to see Major Warden.
Я прибыл к майору Уордену.
You are not a warden over them,
Ты (о, Пророк) над ними не властитель не властен заставить их прийти к Вере .
You are not a warden over them,
Ты над ними не властитель,
You are not a warden over them,
Нет у тебя над ними ни власти, ни господства, и ты не несешь ответственности за их деяния. А если ты исполнишь все, что на тебя возложено, то никто не посмеет порицать тебя, ведь сказал Всевышний Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их.
You are not a warden over them,
и ты не властен над ними.
You are not a warden over them,
Ведь тебе только поручено передать людям Послание твоего Господа, но не дано власти заставить их уверовать.
You are not a warden over them,
Тебе не положено повелевать ими,
You are not a warden over them,
А не вершить (свой суд) над ними.
You are not a warden over them,
Над ними ты не надзиратель.
Thou art not over them a warden.
Ты (о, Пророк) над ними не властитель не властен заставить их прийти к Вере .
Thou art not over them a warden.
Ты над ними не властитель,
Thou art not over them a warden.
Нет у тебя над ними ни власти, ни господства, и ты не несешь ответственности за их деяния. А если ты исполнишь все, что на тебя возложено, то никто не посмеет порицать тебя, ведь сказал Всевышний Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их.
Thou art not over them a warden.
и ты не властен над ними.
Thou art not over them a warden.
Ведь тебе только поручено передать людям Послание твоего Господа, но не дано власти заставить их уверовать.
Thou art not over them a warden.
Тебе не положено повелевать ими,
Thou art not over them a warden.
А не вершить (свой суд) над ними.
Thou art not over them a warden.
Над ними ты не надзиратель.
You ought to get outmore yourself, Warden.
Оглянитесь, Варден.
Don't go out, Warden, you'll get killed!
Не выходите!
The complainant's statement was made in the presence of the prison warden and other officials, and the Ambassador raised the issue with the Ministry for Foreign Affairs.
Заявитель выступил со своим утверждением в присутствии тюремного надзирателя и других должностных лиц, и посол поднял данный вопрос в министерстве иностранных дел.
The complainant's statement was made in the presence of the prison warden and other officials, and the Ambassador raised the issue with the Ministry of Foreign Affairs.
Заявитель выступил со своим утверждением в присутствии тюремного надзирателя и других должностных лиц, и посол поднял данный вопрос в министерстве иностранных дел.
Say I am not a warden over you.
Скажи Я не поручитель за вас.
Say I am not a warden over you.
Скажи Я не являюсь вашим попечителем и хранителем .
Say I am not a warden over you.
Это во власти Аллаха!

 

Related searches : Game Warden - Chief Warden - Forest Warden - Park Warden - Floor Warden - Hostel Warden - Fire Warden - Traffic Warden - First Warden - Air Raid Warden - Prison Break - Prison Labor