Translation of "processes procedures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Procedures - translation : Processes - translation : Processes procedures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(d) Maintaining the integrity of procedures and processes outsourcing may not be considered if it will result in any breach of established procedures and processes | d) соблюдение процедур и установленного порядка. Возможность предоставления внешнего подряда можно рассматривать только в том случае, если это не приводит к какому бы то ни было нарушению установленных процедур и порядка |
United Nations planning processes and procedures at the Force Commander level. | применяемые Организацией Объединенных Наций процессы и процедуры планирования на уровне командования силами. |
the processes and procedures employed should be consistent with these purposes | методы и процедуры должны согласовываться с этими целями |
Adjustment of processes procedures practices (e.g. results based management budgeting, work process re engineering) ___________ | Корректировка процессов процедур практики (например, управление, ориентированное на конечные результаты пересмотр практики подготовки бюджетов и рабочих процессов) __________ |
58 280. Review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures | 58 280. Обзор элементов дублирования и применения сложных механизмов и бюрократической практики в рамках административных процессов и процедур Организации Объединенных Наций |
Thus, a streamlining effort in respect of current working procedures and processes is a must. | Таким образом, совершенно необходимы усилия по оптимизации нынешних процедур и процессов работы. |
Its processes and procedures should be rational they should be credible they should be effective. | Его процессы и процедуры должны быть рациональными они должны заслуживать доверия они должны быть эффективными. |
With 27 members and no reform of its institutions and procedures, EU processes have become harrowingly inefficient. | При наличии 27 членов, а также в отсутствии реформ своих институтов и процедур, процессы в ЕС стали пугающе неэффективными. |
To that effect, UNHCR has revised processes, procedures, formats and tools embodied in its Operations Management System. | Для достижения этой цели УВКБ пересмотрело процессы, процедуры, форматы и инструменты, используемые в его системе управления оперативной деятельностью. |
Free, prior and informed consent could be strengthened by establishing procedures to challenge and to independently review these processes. | Процесс получения добровольного, предварительного и осознанного согласия можно укрепить за счет разработки процедур, позволяющих оспаривать этот процесс и проводить его независимый обзор. |
(d) Attention given to addressing audit observations and recommendations on ways to improve or strengthen policies, procedures and processes. | d) внимание, уделяемое учету замечаний и выполнению рекомендаций ревизоров в отношении путей совершенствования или укрепления политики, процедур и процессов. |
Processes communications concerning alleged violations of human rights under the confidential procedures governed mainly by ECOSOC resolution 1503 (XLVIII). | Обрабатывает сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека по конфиденциальным процедурам, установленным главным образом в резолюции 1503 (ХLVIII) ЭКОСОС. |
Department of Management Review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures (1) 1 not started | Около 4 процентов всех заданий, включенных в план работы на 2005 год, было дано в резолюциях Ассамблеи, и сюда входят углубленные, трехгодичные и тематические оценки, ревизии и обзоры6. |
Examine existing requirements, procedures, and processes for the submission of import, export and transit documents and information to government to | Изучение существующих потребностей, процедур и процессов в отношении представления импортных, экспортных и транзитных документов и информации правительству с целью |
Many EECCA countries have also set up procedures or processes to improve the integration of environmental concerns into transport policies. | Во многих странах ВЕКЦА также введены процеду ры или процессы для улучшения интеграции эколо ги ческих вопросов в транспортную поли тику. |
Guidance on the scope of the permitting processes in which the public participation procedures set out in article 6 should apply | b) руководящие указания в отношении охвата процессов выдачи разрешений, в рамках которых должны применяться процедуры участия общественности, предусмотренные в статье 6 |
It guides and coordinates the implementation of technical cooperation and global forum activities as well as administrative and financial processes and procedures. | Она способствует формированию культуры транспарентности и отчетности, а также стремления к повышению эффективности деятельности ЮНИДО. |
Moreover, it is necessary to institutionalize monitoring and evaluation procedures within the implementation and evaluation processes and establish a quality assurance system. | Кроме того, необходимо добиваться институционализации процедур контроля и оценки в рамках процессов внедрения и оценки и вводить системы контроля за качеством. |
It is expected that this will bring new efficiencies to the operational and accounting processes and procedures of the Investment Management Service. | Как ожидается, это позволит повысить эффективность механизмов и процедур ведения оперативной деятельности и учета Службы управления инвестициями. |
It guides and coordinates the implementation of technical cooperation and global forum activities as well as administrative and financial processes and procedures. | участие в различных мероприятиях Организации Объединенных Наций и других международных совещаниях, мероприятиях, инициативах и многосторонних механизмах и привлечение других заинтересованных сторон |
The recommendations from the review are far reaching and will necessitate some fundamental changes to existing accounting processes, systems, procedures and responsibilities. | Рекомендации, сформулированные по итогам обзора, имеют далеко идущий характер, и их осуществление будет связано с необходимостью внесения некоторых крупных изменений в существующие процессы, системы, процедуры отчетности и обязанности в этом плане. |
Processes | процессы |
Such communication procedures or processes could also serve as a repertoire of best practices through which other regions could successfully address similar situations. | Такие процедуры и процессы могли бы также служить хранилищем передового опыта, используя который другие регионы смогут успешно справляться с аналогичными ситуациями. |
I think there is one thing that I think very valid here, which is that I think understanding procedures and processes is important. | С одним я здесь соглашусь это с тем, что понимание процедур и процессов очень важно. |
This means that existing systems, processes and procedures are being overhauled in a manner that was not even dreamt of a few years ago. | Это означает, что существующие системы, процессы и процедуры подвергаются такой реорганизации, о которой нельзя даже было и мечтать несколько лет назад. |
Information technology is not a solution by itself, but it can serve as a tool for the improvement of administrative processes, procedures and efficiency. | Сами по себе информационные технологии не являются решением, но они могут служить в качестве инструмента для совершенствования административных процессов и процедур и повышения эффективности. |
It would in fact be useful to stop giving so much attention to procedures and processes and to focus instead on more productive matters. | В действительности представляется уместным перестать уделять столь пристальное внимание процедурам и процессам и вместо этого заняться более продуктивными вопросами. |
It covers all core customs procedures, and provides for transparent and simple processes. WCO has also produced detailed implementation guidelines for each legal provision. | ВТО также подготовила подробные руководящие указания по осуществлению каждого юридического положения. |
There is an acute need for donors to simplify procedures and document transparent processes to access funding for the NAPs in an equitable manner. | Насущно необходимо, чтобы доноры упростили процедуры и документально оформили транспарентные процессы, обеспечивающие доступ к финансированию НПД на справедливой основе. |
Review and implementation status of the efficiency measures for the reduction of duplication, complexity and bureaucracy in the United Nations administrative processes and procedures | Обзор и ход осуществления мер по повышению эффективности в целях уменьшения дублирования, сложности и бюрократизма административных процессов и процедур в Организации Объединенных Наций |
Delivery Processes | ЦЕЛИ |
Invoice Processes | СФЕРА ОХВАТА |
Participatory processes | Participatory processes |
Background Processes | Фоновые процессы |
System Processes | SIGCONT |
User Processes | SIGFPE |
Own Processes | SIGHUP |
All Processes | Все процессы |
System Processes | Системные процессы |
User Processes | Пользовательские процессы |
Own Processes | Ваши процессы |
Electoral processes. | Избирательные процессы. |
It intends to use common information systems and management procedures for the national communications and GHG inventory review processes in an integrated and coordinated way. | Он намеревается использовать общие информационные системы и процедуры управления для комплексного и скоординированного рассмотрения национальных сообщений и кадастров ПГ. |
Procedures | Рекомендация 12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов |
procedures | процедур |
Related searches : Processes And Procedures - Streamlining Processes - Hr Processes - Supporting Processes - People Processes - Logistics Processes - Logistic Processes - Organizational Processes - Establish Processes - It Processes - Improve Processes - Efficient Processes