Translation of "provide capacity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Capacity - translation : Provide - translation : Provide capacity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Capacity is much easier to provide than will. | Возможности гораздо легче предоставить, чем волю. |
Telecommunication operators capacity to provide high value added services | Охраняет право собственности и личную жизнь |
Japan will continue to provide bilateral assistance for capacity building. | Япония будет продолжать предоставлять двустороннюю помощь в целях наращивания потенциала. |
To provide support and capacity building for NGOs and women's groups and | обеспечение поддержки и создание потенциалов для НПО и женских групп |
Bhutan has neither the capacity nor the expertise to provide such assistance. | У Бутана нет ни возможностей, ни специалистов для оказания такой помощи. |
The present international capacity to provide training and capacity building in industrial statistics to developing countries is limited and scattered. | Имеющиеся в настоящее время международные возможности по обеспечению профессиональной подготовки и наращиванию потенциала в области статистики промышленности в развивающихся странах ограничены и рассредоточены. |
The international community should provide support through capacity building, field services and monitoring. | Международное сообщество должно оказывать им свою поддержку посредством наращивания потенциала, налаживания обслуживания на местах и мониторинга. |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Варианты, связанные с существующим внешним учреждением |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала. |
3.3.6 Provide short training programmes for management staff to promote gender capacity in schools | 3.3.6 Осуществление краткосрочных программ подготовки для администрации школ с целью улучшения пропаганды гендерной проблематики в школах. |
Differences in capacity within and between regions provide opportunities for regional capacity buildingapacity building focused to ensure a capability to detect regional trends. | b) внутрирегиональные и межрегиональные расхождения в имеющихся потенциалах открывают перспективы для работы по созданию в регионах потенциала, ориентированного на выявление региональных тенденций. |
School psychologists in Romania do not have the capacity to provide one on one counselling. | У школьных психологов в Румынии нет возможности проводить индивидуальные консультации. |
The Department's capacity to provide advice and support to missions on MICA is very limited. | Департамент располагает весьма ограниченными возможностями в плане консультирования и поддержки миссий в вопросах УВГД. |
Capacity to provide assistance in this field is currently scattered through out the UN system. | Потенциал по оказанию содействия в этой области в настоящее время распылен по всей системе Организации Объединенных Наций. |
In other cases, it may be feasible to provide this capacity from within existing resources. | В ряде других случаев целесообразнее будет использовать внутренние возможности. |
Moreover, the capacity to provide transportation, electric power and other services is also significantly curtailed. | Кроме этого, потенциал обеспечения транспортом, электроэнергией и другими видами услуг также существенно подорван. |
It would also focus on capacity building of member countries and provide a forum for policy exchange. | Кроме того, Комиссия займется вопросами создания потенциала в странах членах и будет служить форумом для обмена мнениями по стратегическим вопросам. |
The international community should support efforts to provide adequate resources dedicated to capacity building of regional organizations. | Международному сообществу следует поддержать усилия по обеспечению адекватных ресурсов на цели укрепления потенциала региональных организаций. |
The mission calls upon the international community to provide assistance to that end, including for capacity building. | Миссия призывает международное сообщество оказать с этой целью помощь, в том числе в создании потенциала. |
This could provide an opportunity to continue the capacity building and networking experience of the Expert Meeting. | Это может открыть возможность для продолжения совещанием экспертов своей работы по укреплению потенциала и обмену опытом. |
The international community should remain ready to provide long term assistance for institutional development, including capacity building. | Международное сообщество должно быть готово оказать долгосрочную помощь в деле институционального развития, включая наращивание потенциала. |
It can provide stable, long term capacity building assistance free of short term political or economic objectives. | Она способна оказывать стабильную, долгосрочную и свободную от конъюнктурных политических или экономических соображений помощь в создании национального потенциала. |
The GEF initiative will provide opportunity for capacity building in a more holistic way by integrating the various capacity building tools supported by the GEF focal areas. | Инициатива ГЭФ обеспечит возможность для более всестороннего наращивания потенциала за счет интеграции различных инструментов этого процесса на основе поддержки по линии основных направлений деятельности ГЭФ. |
Marketing capacity Selling capacity Distribution capacity | Возможности маркетинга Объем продаж Объем распределения |
The aim of developing local capacity to deal with the problem is to provide increased assets in the medium term and ensure a sustainable capacity in the future. | Задача развития местных потенциалов по решению этой проблемы предполагает увеличение ресурсов в среднесрочной перспективе и обеспечит стабильный потенциал в будущем. |
(f) Strengthening the independence and capacity of the judiciary to provide access to justice for all Sierra Leoneans | f) укрепление независимости судебной системы и ее способности обеспечивать всем гражданам Сьерра Леоне доступ к правосудию |
The development of national implementation plans (NIPs) on POPs, provide the opportunity for Parties to prioritize capacity needs. | В этой связи дополнительные возможности возникают благодаря осуществлению при поддержке ФГОС региональных проектов, упоминаемых в настоящем докладе (раздел 5.2.2). |
The capacity to provide in depth implementation assistance has been strengthened through increased presence at the field level. | Расширение присутствия на местах позволило укрепить потенциал в области оказания всесторонней помощи по вопросам осуществления. |
He particularly valued the integrated vision of trade, development and related issues that UNCTAD analytical capacity could provide. | Он дал особенно высокую оценку комплексному видению вопросов торговли и развития и смежных вопросов, формированию которого способствует аналитический потенциал ЮНКТАД. |
Building the general capacity of the Australian Public Service to provide more effective service delivery to indigenous peoples | расширить возможности австралийской государственной службы в целом, чтобы повысить эффективность обслуживания в интересах коренных народов. |
UNMIL has continued to provide training and advice to assist in building the capacity of the justice sector. | В целях оказания содействия укреплению потенциала сектора правосудия МООНЛ по прежнему обеспечивала подготовку кадров и оказывала соответствующие консультативные услуги. |
The design for this centre will provide a blueprint for new, high capacity centres elsewhere in the country. | Он будет отвечать международным стандартам и самой лучшей практике в области прав человека. |
Transport standards. In particular, the aim is to provide technical and capacity building assistance to beneficiary transport administrations. | Транспорт частности, его целью является предоставление технической помощи и наращивание потенциала транспортных администраций, участвующих в проекте. |
It could also provide the means for capacity building and transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management | Это может также обеспечить средства для создания потенциала и передачи экологически безопасных технологий для целей устойчивого лесопользования |
That would allow UNRWA to enhance its capacity to implement its mandate to provide assistance to the Palestinian refugees. | Это позволит укрепить потенциал БАПОР, необходимый для выполнения возложенного на него мандата в целях оказания помощи палестинским беженцам. |
These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely. | Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ. |
The Policy Development and Studies Branch will provide capacity for evaluation and lead efforts to improve the assessment framework. | Сектор по вопросам разработки политики и исследований будет обеспечивать проведение оценок и руководить работой по совершенствованию аналитических рамок. |
The deployment is most important to provide UNMIL with the requisite capacity for maintaining security during the electoral period. | Развертывание этого подразделения весьма важно для обеспечения того, чтобы МООНЛ обладала необходимым потенциалом обеспечения безопасности во время выборов. |
Investing in the capacity of local government to provide universal basic services is investing in healthier women and families. | Укрепление потенциала местных органов власти по обеспечению универсальных базовых услуг будет способствовать улучшению состояния здоровья женщин и семей. |
The mission calls upon the international community to provide assistance to that end, including in terms of capacity building. | Миссия призывает международное сообщество оказать с этой целью помощь, в том числе в создании потенциала. |
The Special Climate Change Fund would initially provide resources for adaptation and technology transfer and its associated capacity building. | На начальном этапе средства на проведение мер в области адаптации и передачи технологии, а также на связанное с этим наращивание потенциала будут выделяться за счет Специального фонда для борьбы с изменением климата. |
The international community has the capacity to provide such assistance and it has recognized and reiterated the humanitarian imperative. | Международное сообщество располагает возможностями для предоставления такой помощи, и оно признало и вновь подтвердило гуманитарные императивы. |
Tight monetary and fiscal management reduces the capacity to provide basic social services, such as health, education and housing. | Жесткие меры по проведению строгой валютно финансовой политики уменьшают потенциал предоставления основных социальных услуг, как, например, здравоохранения, образования и обеспечения жильем. |
His country would continue to provide all necessary assistance in its capacity as host to UNEP and the Centre. | Его страна в качестве страны пребывания ЮНЕП и Центра будет по прежнему оказывать им всю необходимую помощь. |
The Government will make greater efforts to provide suitably qualified staff whose absence has often hampered capacity building efforts. | Правительство предпримет более активные усилия для подготовки необходимого квалифицированного персонала, отсутствие которого зачастую затрудняет осуществление мероприятий по созданию потенциала. |
Related searches : Provide Capacity Building - Electric Capacity - Line Capacity - Buffer Capacity - Transmission Capacity - Water Capacity - Effective Capacity - Throughput Capacity - Raw Capacity - Gross Capacity - Cargo Capacity - Capacity Range