Translation of "provide capacity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Capacity is much easier to provide than will.
Возможности гораздо легче предоставить, чем волю.
Telecommunication operators capacity to provide high value added services
Охраняет право собственности и личную жизнь
Japan will continue to provide bilateral assistance for capacity building.
Япония будет продолжать предоставлять двустороннюю помощь в целях наращивания потенциала.
To provide support and capacity building for NGOs and women's groups and
обеспечение поддержки и создание потенциалов для НПО и женских групп
Bhutan has neither the capacity nor the expertise to provide such assistance.
У Бутана нет ни возможностей, ни специалистов для оказания такой помощи.
The present international capacity to provide training and capacity building in industrial statistics to developing countries is limited and scattered.
Имеющиеся в настоящее время международные возможности по обеспечению профессиональной подготовки и наращиванию потенциала в области статистики промышленности в развивающихся странах ограничены и рассредоточены.
The international community should provide support through capacity building, field services and monitoring.
Международное сообщество должно оказывать им свою поддержку посредством наращивания потенциала, налаживания обслуживания на местах и мониторинга.
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Варианты, связанные с существующим внешним учреждением
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала.
3.3.6 Provide short training programmes for management staff to promote gender capacity in schools
3.3.6 Осуществление краткосрочных программ подготовки для администрации школ с целью улучшения пропаганды гендерной проблематики в школах.
Differences in capacity within and between regions provide opportunities for regional capacity buildingapacity building focused to ensure a capability to detect regional trends.
b) внутрирегиональные и межрегиональные расхождения в имеющихся потенциалах открывают перспективы для работы по созданию в регионах потенциала, ориентированного на выявление региональных тенденций.
School psychologists in Romania do not have the capacity to provide one on one counselling.
У школьных психологов в Румынии нет возможности проводить индивидуальные консультации.
The Department's capacity to provide advice and support to missions on MICA is very limited.
Департамент располагает весьма ограниченными возможностями в плане консультирования и поддержки миссий в вопросах УВГД.
Capacity to provide assistance in this field is currently scattered through out the UN system.
Потенциал по оказанию содействия в этой области в настоящее время распылен по всей системе Организации Объединенных Наций.
In other cases, it may be feasible to provide this capacity from within existing resources.
В ряде других случаев целесообразнее будет использовать внутренние возможности.
Moreover, the capacity to provide transportation, electric power and other services is also significantly curtailed.
Кроме этого, потенциал обеспечения транспортом, электроэнергией и другими видами услуг также существенно подорван.
It would also focus on capacity building of member countries and provide a forum for policy exchange.
Кроме того, Комиссия займется вопросами создания потенциала в странах членах и будет служить форумом для обмена мнениями по стратегическим вопросам.
The international community should support efforts to provide adequate resources dedicated to capacity building of regional organizations.
Международному сообществу следует поддержать усилия по обеспечению адекватных ресурсов на цели укрепления потенциала региональных организаций.
The mission calls upon the international community to provide assistance to that end, including for capacity building.
Миссия призывает международное сообщество оказать с этой целью помощь, в том числе в создании потенциала.
This could provide an opportunity to continue the capacity building and networking experience of the Expert Meeting.
Это может открыть возможность для продолжения совещанием экспертов своей работы по укреплению потенциала и обмену опытом.
The international community should remain ready to provide long term assistance for institutional development, including capacity building.
Международное сообщество должно быть готово оказать долгосрочную помощь в деле институционального развития, включая наращивание потенциала.
It can provide stable, long term capacity building assistance free of short term political or economic objectives.
Она способна оказывать стабильную, долгосрочную и свободную от конъюнктурных политических или экономических соображений помощь в создании национального потенциала.
The GEF initiative will provide opportunity for capacity building in a more holistic way by integrating the various capacity building tools supported by the GEF focal areas.
Инициатива ГЭФ обеспечит возможность для более всестороннего наращивания потенциала за счет интеграции различных инструментов этого процесса на основе поддержки по линии основных направлений деятельности ГЭФ.
Marketing capacity Selling capacity Distribution capacity
Возможности маркетинга Объем продаж Объем распределения
The aim of developing local capacity to deal with the problem is to provide increased assets in the medium term and ensure a sustainable capacity in the future.
Задача развития местных потенциалов по решению этой проблемы предполагает увеличение ресурсов в среднесрочной перспективе и обеспечит стабильный потенциал в будущем.
(f) Strengthening the independence and capacity of the judiciary to provide access to justice for all Sierra Leoneans
f) укрепление независимости судебной системы и ее способности обеспечивать всем гражданам Сьерра Леоне доступ к правосудию
The development of national implementation plans (NIPs) on POPs, provide the opportunity for Parties to prioritize capacity needs.
В этой связи дополнительные возможности возникают благодаря осуществлению при поддержке ФГОС региональных проектов, упоминаемых в настоящем докладе (раздел 5.2.2).
The capacity to provide in depth implementation assistance has been strengthened through increased presence at the field level.
Расширение присутствия на местах позволило укрепить потенциал в области оказания всесторонней помощи по вопросам осуществления.
He particularly valued the integrated vision of trade, development and related issues that UNCTAD analytical capacity could provide.
Он дал особенно высокую оценку комплексному видению вопросов торговли и развития и смежных вопросов, формированию которого способствует аналитический потенциал ЮНКТАД.
Building the general capacity of the Australian Public Service to provide more effective service delivery to indigenous peoples
расширить возможности австралийской государственной службы в целом, чтобы повысить эффективность обслуживания в интересах коренных народов.
UNMIL has continued to provide training and advice to assist in building the capacity of the justice sector.
В целях оказания содействия укреплению потенциала сектора правосудия МООНЛ по прежнему обеспечивала подготовку кадров и оказывала соответствующие консультативные услуги.
The design for this centre will provide a blueprint for new, high capacity centres elsewhere in the country.
Он будет отвечать международным стандартам и самой лучшей практике в области прав человека.
Transport standards. In particular, the aim is to provide technical and capacity building assistance to beneficiary transport administrations.
Транспорт частности, его целью является предоставление технической помощи и наращивание потенциала транспортных администраций, участвующих в проекте.
It could also provide the means for capacity building and transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management
Это может также обеспечить средства для создания потенциала и передачи экологически безопасных технологий для целей устойчивого лесопользования
That would allow UNRWA to enhance its capacity to implement its mandate to provide assistance to the Palestinian refugees.
Это позволит укрепить потенциал БАПОР, необходимый для выполнения возложенного на него мандата в целях оказания помощи палестинским беженцам.
These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely.
Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ.
The Policy Development and Studies Branch will provide capacity for evaluation and lead efforts to improve the assessment framework.
Сектор по вопросам разработки политики и исследований будет обеспечивать проведение оценок и руководить работой по совершенствованию аналитических рамок.
The deployment is most important to provide UNMIL with the requisite capacity for maintaining security during the electoral period.
Развертывание этого подразделения весьма важно для обеспечения того, чтобы МООНЛ обладала необходимым потенциалом обеспечения безопасности во время выборов.
Investing in the capacity of local government to provide universal basic services is investing in healthier women and families.
Укрепление потенциала местных органов власти по обеспечению универсальных базовых услуг будет способствовать улучшению состояния здоровья женщин и семей.
The mission calls upon the international community to provide assistance to that end, including in terms of capacity building.
Миссия призывает международное сообщество оказать с этой целью помощь, в том числе в создании потенциала.
The Special Climate Change Fund would initially provide resources for adaptation and technology transfer and its associated capacity building.
На начальном этапе средства на проведение мер в области адаптации и передачи технологии, а также на связанное с этим наращивание потенциала будут выделяться за счет Специального фонда для борьбы с изменением климата.
The international community has the capacity to provide such assistance and it has recognized and reiterated the humanitarian imperative.
Международное сообщество располагает возможностями для предоставления такой помощи, и оно признало и вновь подтвердило гуманитарные императивы.
Tight monetary and fiscal management reduces the capacity to provide basic social services, such as health, education and housing.
Жесткие меры по проведению строгой валютно финансовой политики уменьшают потенциал предоставления основных социальных услуг, как, например, здравоохранения, образования и обеспечения жильем.
His country would continue to provide all necessary assistance in its capacity as host to UNEP and the Centre.
Его страна в качестве страны пребывания ЮНЕП и Центра будет по прежнему оказывать им всю необходимую помощь.
The Government will make greater efforts to provide suitably qualified staff whose absence has often hampered capacity building efforts.
Правительство предпримет более активные усилия для подготовки необходимого квалифицированного персонала, отсутствие которого зачастую затрудняет осуществление мероприятий по созданию потенциала.

 

Related searches : Provide Capacity Building - Electric Capacity - Line Capacity - Buffer Capacity - Transmission Capacity - Water Capacity - Effective Capacity - Throughput Capacity - Raw Capacity - Gross Capacity - Cargo Capacity - Capacity Range