Translation of "provide current" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Current - translation : Provide - translation : Provide current - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
International organizations are also invited to provide an update on current developments. | Международным организациям предлагается также представить обновленную информацию о текущих событиях. |
Those numbers provide for the following increases to the current authorized totals | В этих цифрах учтено показанное ниже увеличение нынешней санкционированной общей численности гражданского персонала по категориям |
Those numbers provide for the following increases to the current authorized totals | Эти цифры отражают следующее увеличение численности персонала по сравнению с нынешними санкционированными показателями |
Its only current purpose seems to be to provide lawyers with income. | На наш взгляд, единственная цель этой процедуры состоит в том, чтобы обеспечивать доход для адвокатов. |
Current funding tools also provide limited scope to plan cost effective humanitarian operations. | Кроме того, нынешние механизмы финансирования предоставляют лишь ограниченные возможности для планирования эффективных с точки зрения затрат гуманитарных операций. |
The current format might not provide the needed flexibility to achieve that goal. | Нынешний формат не позволяет обеспечить необходимую гибкость для достижения этой цели. |
The current scheme did not provide additional compensation for assignments beyond the fifth move. | Нынешний план не предусматривает выплату какой либо дополнительной денежной компенсации за любое последующее назначение на места после пятого. |
Now I would like to provide information about the current situation in East Timor. | Теперь я хотел бы представить информацию о нынешней ситуации в Восточном Тиморе. |
Please provide the Committee with an update on the current status of the draft Criminal Code. | Просьба представить Комитету обновленную информацию о нынешнем статусе проекта Уголовного кодекса. |
If necessary, MONUC could, to the extent permitted by its current mandate, provide assistance to the process. | При необходимости МООНДРК в пределах полномочий, оговоренных в ее текущем мандате, могла бы оказать помощь в этом процессе. |
Magnetometer stations provide monitoring of current systems local to monitoring stations, as well as local wave populations. | С помощью магнитометрических станций ведется наблюдение систем токов в местах расположения станций мониторинга, а также местных популяций волн. |
The Committee further noted that the current medium term plan did not provide adequate overall policy direction. | Комитет далее отметил, что текущий среднесрочный план не обеспечивает должного общего директивного руководства. |
This accountancy system will provide the basis for a current declaration regarding those items at quarterly intervals. | Эта система отчетности станет основой для текущих ежеквартальных заявлений об этих предметах. |
Farm households, like other self employed households, own assets that provide the basis for generating current money income. | Важное значение имеет также то, какой использовать показатель для определения чистой стоимости. |
Current plans provide download speeds ranging from 6 to 20 Mbit s and upload speeds of 1 Mbit s. | Скорости скачивания при таком виде доступа находится в интервале от 2 Мегабит с до 20 Мегабит с. |
Please provide the Committee with the texts of the current anti terrorist legislation and of the relevant administrative decrees. | Просьба препроводить Комитету текст действующего законодательства по борьбе с терроризмом, а также соответствующих административных декретов. |
It could provide a framework for promoting concerted efforts to implement policies and programmes for reversing current demographic trends. | Она могла бы способствовать концентрации усилий, направленных на претворение в жизнь политики и программ, нацеленных на изменение нынешних демографических тенденций. |
The proposal to charge interest on arrears seemed necessary in the current circumstances in order to provide an incentive. | Предложение о взимании процентов на сумму задолженности в нынешних условиях представляется необходимым для того, чтобы создать определенный стимул. |
However, the best current treatment available anywhere in the world is often very difficult to provide in developing countries. | Однако в развивающихся странах предоставление лучшего современного средства лечения в мире обычно крайне проблематично. |
But the current economic crisis may provide a severe test of the euro s ability to survive in more troubled times. | Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время. |
International organizations are also invited to provide an update on the current situation with regard to international guides, standards, etc. | Международным организациям также предлагается представить обновленную информацию о нынешней ситуации в области международных руководств, стандартов и т.д. |
Current assets Current liabilities | Текущий коэффициент текущие активы текущие пассивы |
Perhaps worse still, the profession has failed to provide helpful guidance in steering the world economy out of its current mess. | Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи. |
Such improvements in these parameters would provide design margins to address most of the current problems, with the exception of emissions. | Подобные улучшение параметров могут дать конструктивные возможности для решения большинства сегодняшних проблем, за исключением выбросов. |
The problem is that current prosthetics don't work very well. They're still very limited in the vision that they can provide. | Проблема в том, что современные протезы плохо работают. Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение. |
Students and volunteers went to rural areas to teach other country men to read and provide information on current Cuban politics. | Студенты и волонтёры направлялись в сельские районы, чтобы научить местных жителей читать и предоставить им информацию о текущей политике кубинского правительства. |
Such ongoing collaboration would enhance the initiatives already undertaken, provide current experiences for analysis and lay the foundation for identifiable indicators. | Такое непрерывное сотрудничество повысит эффективность уже выдвинутых инициатив, станет источником свежего опыта для проведения анализа и заложит основу для поддающихся определению показателей. |
The collected and analysed information will provide both current and future perspectives of the heat sector in the E E region. | Собранная и проанализированная информация будет касаться как нынешних, так и будущих перспектив развития сектора теплоснабжения в регионе ЕиЕ. |
His delegation was confident that the competent United Nations bodies and specialized agencies could provide assistance to alleviate the current situation. | Его делегация выражает уверенность в том, что компетентные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций смогут предоставить помощь в целях облегчения сложившегося положения. |
17. The budgetary provision in the amount of 454,700 would provide for the requirements of peak workload based on current trends. | 17. Бюджетные ассигнования в размере 454 700 долл. США предназначены для удовлетворения потребностей в периоды пиковой рабочей нагрузки, определенных на основе нынешних тенденций. |
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. | Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования. |
Mr. KUEHL (United States of America) requested the Secretariat to provide a summary of the cost of convening the current meeting. | 6. Г н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат представить краткую информацию о расходах, связанных с созывом нынешнего заседания. |
The inability of India s current political system to provide effective government places the country in a different category a non performing state. | Тот факт, что текущая политическая система Индии неспособна обеспечить эффективное управление, дает стране другую категорию плохо функционирующее государство. |
However, Member States, too, had an obligation to provide adequate legal protection and to remedy the defects in the current protection system. | Кроме того, государствам участникам надлежит предоставить необходимую юридическую защиту и устранить пробелы в существующей системе защиты. |
The current position of the Mongolian authorities is to provide temporary shelter to these people and to treat them as humanitarian cases. | В настоящее время позиция монгольских властей состоит в том, чтобы предоставлять этим людям временное убежище и относиться к ним как к лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи. |
Unfortunately, the Committee on Contributions had lacked the courage to provide for a general revision of the scale during the current year. | К сожалению, у Комитета по взносам не хватило решимости осуществить общий пересмотр шкалы в текущем году. |
The purpose of the seminar was to provide a forum for discussion and dissemination of current and improved techniques in this field. | Цель семинара заключалась в обсуждении и распространении существующих и усовершенствованных методов, связанных с этой областью. |
We hope that the current General Assembly session will provide a much needed opportunity for more serious discussion on these vital issues. | Мы надеемся, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будет предоставлена столь необходимая возможность для более серьезного обсуждения этих важных вопросов. |
Current in must equal current out. | Входящий ток равен выходящему. |
The compilation of data required to provide the Executive Board with the most current information has delayed the submission of the present report. | Задержка с представлением настоящего документа обусловлена сбором данных, необходимых для представления Исполнительному совету самой последней информации. |
45 civilian advisers (reduced from the current 58), to provide training and supervision as part of the capacity building efforts in public administration. | 45 гражданских советников (сокращение нынешнего штата в составе 58 советников), которые обеспечивают подготовку и наставничество в рамках деятельности по укреплению потенциала государственной администрации. |
This is known, famously, as the 'voltaic pile' the first battery in history to provide a continuous flow of electrical charge or 'current.' | Это широко известно как вольтов столб , первая в истории батарея, дававшая постоянный поток электрического заряда, или электрического тока. |
The conserved current is the electric current. | Сохраняющийся ток есть электрический ток. |
Current | МООНК 12,2 |
Current | Количество |
Related searches : Provide Current Information - Current And Non-current - Current Or Non-current - Provide Transparency - Might Provide - Provide Indication - Provide Remedy - Provide Guarantee - Provide Explanation - Provide Approval - Provide Coaching - Provide Examples