Translation of "provide current" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

International organizations are also invited to provide an update on current developments.
Международным организациям предлагается также представить обновленную информацию о текущих событиях.
Those numbers provide for the following increases to the current authorized totals
В этих цифрах учтено показанное ниже увеличение нынешней санкционированной общей численности гражданского персонала по категориям
Those numbers provide for the following increases to the current authorized totals
Эти цифры отражают следующее увеличение численности персонала по сравнению с нынешними санкционированными показателями
Its only current purpose seems to be to provide lawyers with income.
На наш взгляд, единственная цель этой процедуры состоит в том, чтобы обеспечивать доход для адвокатов.
Current funding tools also provide limited scope to plan cost effective humanitarian operations.
Кроме того, нынешние механизмы финансирования предоставляют лишь ограниченные возможности для планирования эффективных с точки зрения затрат гуманитарных операций.
The current format might not provide the needed flexibility to achieve that goal.
Нынешний формат не позволяет обеспечить необходимую гибкость для достижения этой цели.
The current scheme did not provide additional compensation for assignments beyond the fifth move.
Нынешний план не предусматривает выплату какой либо дополнительной денежной компенсации за любое последующее назначение на места после пятого.
Now I would like to provide information about the current situation in East Timor.
Теперь я хотел бы представить информацию о нынешней ситуации в Восточном Тиморе.
Please provide the Committee with an update on the current status of the draft Criminal Code.
Просьба представить Комитету обновленную информацию о нынешнем статусе проекта Уголовного кодекса.
If necessary, MONUC could, to the extent permitted by its current mandate, provide assistance to the process.
При необходимости МООНДРК в пределах полномочий, оговоренных в ее текущем мандате, могла бы оказать помощь в этом процессе.
Magnetometer stations provide monitoring of current systems local to monitoring stations, as well as local wave populations.
С помощью магнитометрических станций ведется наблюдение систем токов в местах расположения станций мониторинга, а также местных популяций волн.
The Committee further noted that the current medium term plan did not provide adequate overall policy direction.
Комитет далее отметил, что текущий среднесрочный план не обеспечивает должного общего директивного руководства.
This accountancy system will provide the basis for a current declaration regarding those items at quarterly intervals.
Эта система отчетности станет основой для текущих ежеквартальных заявлений об этих предметах.
Farm households, like other self employed households, own assets that provide the basis for generating current money income.
Важное значение имеет также то, какой использовать показатель для определения чистой стоимости.
Current plans provide download speeds ranging from 6 to 20 Mbit s and upload speeds of 1 Mbit s.
Скорости скачивания при таком виде доступа находится в интервале от 2 Мегабит с до 20 Мегабит с.
Please provide the Committee with the texts of the current anti terrorist legislation and of the relevant administrative decrees.
Просьба препроводить Комитету текст действующего законодательства по борьбе с терроризмом, а также соответствующих административных декретов.
It could provide a framework for promoting concerted efforts to implement policies and programmes for reversing current demographic trends.
Она могла бы способствовать концентрации усилий, направленных на претворение в жизнь политики и программ, нацеленных на изменение нынешних демографических тенденций.
The proposal to charge interest on arrears seemed necessary in the current circumstances in order to provide an incentive.
Предложение о взимании процентов на сумму задолженности в нынешних условиях представляется необходимым для того, чтобы создать определенный стимул.
However, the best current treatment available anywhere in the world is often very difficult to provide in developing countries.
Однако в развивающихся странах предоставление лучшего современного средства лечения в мире обычно крайне проблематично.
But the current economic crisis may provide a severe test of the euro s ability to survive in more troubled times.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время.
International organizations are also invited to provide an update on the current situation with regard to international guides, standards, etc.
Международным организациям также предлагается представить обновленную информацию о нынешней ситуации в области международных руководств, стандартов и т.д.
Current assets Current liabilities
Текущий коэффициент текущие активы текущие пассивы
Perhaps worse still, the profession has failed to provide helpful guidance in steering the world economy out of its current mess.
Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи.
Such improvements in these parameters would provide design margins to address most of the current problems, with the exception of emissions.
Подобные улучшение параметров могут дать конструктивные возможности для решения большинства сегодняшних проблем, за исключением выбросов.
The problem is that current prosthetics don't work very well. They're still very limited in the vision that they can provide.
Проблема в том, что современные протезы плохо работают. Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение.
Students and volunteers went to rural areas to teach other country men to read and provide information on current Cuban politics.
Студенты и волонтёры направлялись в сельские районы, чтобы научить местных жителей читать и предоставить им информацию о текущей политике кубинского правительства.
Such ongoing collaboration would enhance the initiatives already undertaken, provide current experiences for analysis and lay the foundation for identifiable indicators.
Такое непрерывное сотрудничество повысит эффективность уже выдвинутых инициатив, станет источником свежего опыта для проведения анализа и заложит основу для поддающихся определению показателей.
The collected and analysed information will provide both current and future perspectives of the heat sector in the E E region.
Собранная и проанализированная информация будет касаться как нынешних, так и будущих перспектив развития сектора теплоснабжения в регионе ЕиЕ.
His delegation was confident that the competent United Nations bodies and specialized agencies could provide assistance to alleviate the current situation.
Его делегация выражает уверенность в том, что компетентные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций смогут предоставить помощь в целях облегчения сложившегося положения.
17. The budgetary provision in the amount of 454,700 would provide for the requirements of peak workload based on current trends.
17. Бюджетные ассигнования в размере 454 700 долл. США предназначены для удовлетворения потребностей в периоды пиковой рабочей нагрузки, определенных на основе нынешних тенденций.
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding.
Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования.
Mr. KUEHL (United States of America) requested the Secretariat to provide a summary of the cost of convening the current meeting.
6. Г н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат представить краткую информацию о расходах, связанных с созывом нынешнего заседания.
The inability of India s current political system to provide effective government places the country in a different category a non performing state.
Тот факт, что текущая политическая система Индии неспособна обеспечить эффективное управление, дает стране другую категорию плохо функционирующее государство.
However, Member States, too, had an obligation to provide adequate legal protection and to remedy the defects in the current protection system.
Кроме того, государствам участникам надлежит предоставить необходимую юридическую защиту и устранить пробелы в существующей системе защиты.
The current position of the Mongolian authorities is to provide temporary shelter to these people and to treat them as humanitarian cases.
В настоящее время позиция монгольских властей состоит в том, чтобы предоставлять этим людям временное убежище и относиться к ним как к лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи.
Unfortunately, the Committee on Contributions had lacked the courage to provide for a general revision of the scale during the current year.
К сожалению, у Комитета по взносам не хватило решимости осуществить общий пересмотр шкалы в текущем году.
The purpose of the seminar was to provide a forum for discussion and dissemination of current and improved techniques in this field.
Цель семинара заключалась в обсуждении и распространении существующих и усовершенствованных методов, связанных с этой областью.
We hope that the current General Assembly session will provide a much needed opportunity for more serious discussion on these vital issues.
Мы надеемся, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будет предоставлена столь необходимая возможность для более серьезного обсуждения этих важных вопросов.
Current in must equal current out.
Входящий ток равен выходящему.
The compilation of data required to provide the Executive Board with the most current information has delayed the submission of the present report.
Задержка с представлением настоящего документа обусловлена сбором данных, необходимых для представления Исполнительному совету самой последней информации.
45 civilian advisers (reduced from the current 58), to provide training and supervision as part of the capacity building efforts in public administration.
45 гражданских советников (сокращение нынешнего штата в составе 58 советников), которые обеспечивают подготовку и наставничество в рамках деятельности по укреплению потенциала государственной администрации.
This is known, famously, as the 'voltaic pile' the first battery in history to provide a continuous flow of electrical charge or 'current.'
Это широко известно как вольтов столб , первая в истории батарея, дававшая постоянный поток электрического заряда, или электрического тока.
The conserved current is the electric current.
Сохраняющийся ток есть электрический ток.
Current
МООНК 12,2
Current
Количество

 

Related searches : Provide Current Information - Current And Non-current - Current Or Non-current - Provide Transparency - Might Provide - Provide Indication - Provide Remedy - Provide Guarantee - Provide Explanation - Provide Approval - Provide Coaching - Provide Examples