Translation of "provide experience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Experience - translation : Provide - translation : Provide experience - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This job will provide you with valuable experience. | Эта работа даст тебе ценный опыт. |
This experience could provide guidance to the working group. | Рабочая группа могла бы извлечь методические уроки из такого опыта. |
I think the experience we provide is really important. | Опыт. Я считаю, что опыт, который мы даём, действительно важен. |
That experience could provide some useful insights for technology assessment. | Получение ответов на них могло бы дать полезную информацию, необходимую для оценки технологий. |
They also provide strategies for those who witness or experience such acts. | Поэтому нам нужны практические решения для тех, кто стал свидетелем подобного рода происшествий. |
To provide inputs for an analysis of national experience in attracting foreign | Участие в анализе национального опыта в привлечении |
UNDP could provide data, information and wide experience even with limited resources. | Даже в условиях ограниченности ресурсов ПРООН могла бы предоставлять данные, информацию и широкий опыт. |
Their experience in promoting South South cooperation may provide useful insights into this area. | Их опыт в деле содействия развитию сотрудничества по линии Юг Юг может служить полезным подспорьем при анализе этой проблемы. |
Thus the ECB needed to rely on the few robust results theory and experience can provide. | Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом. |
Even if I'm fortunate enough to provide her an experience where she doesn't personally experience blatant racism, she is no different than the next black woman child. | Даже если мне удастся обеспечить ей среду, в которой она сама лично не столкнётся с очевидным расизмом, она ничем не отличается от любой другой чернокожей девочки. |
The missions also provide an opportunity to gain experience that we can share with other regional organizations. | Миссии также дают возможность получить опыт, которым мы можем поделиться с другими региональными организациями. |
This could provide an opportunity to continue the capacity building and networking experience of the Expert Meeting. | Это может открыть возможность для продолжения совещанием экспертов своей работы по укреплению потенциала и обмену опытом. |
It should provide Parties with an opportunity to learn from the advice and experience of other Parties. | Сторонам следует предоставить возможность воспользоваться рекомендациями и опытом других Сторон. |
Programme and budget plans, implementation experience and available resources provide the basis for the yearly phasing of expenditures. | США (8 процентов) по сравнению с 2003 годом и на 26 млн. долл. США (3 процента) по сравнению с финансовым планом. |
40. Experience has shown that no single source can provide the civilian personnel required to support field missions. | 40. Опыт показывает, что нет такого источника, который один мог бы обеспечить гражданский персонал, требуемый для поддержки полевых миссий. |
We are confident that with your wide knowledge and experience you will provide proper direction to our discussions. | Мы уверены, что с Вашими обширными познаниями и опытом вы будете должным образом руководить нашими дискуссиями. |
Another key element for preparing young people for the world of work is to provide them with work experience. | Сегодня молодые люди должны понимать, что им придется неоднократно на протяжении всей своей жизни менять работу и карьеру. |
As a least developed country, Bangladesh knew from its own experience what a big impetus additional resources could provide. | Бангладеш как одна из наименее развитых стран по собственному опыту знает, каким большим подспорьем могут стать дополнительные ресурсы. |
Moreover, practical experience expressed and shared in the United Nations can provide an important contribution to the regional efforts. | Их осуществлению во многом может способствовать практический опыт, обмен которым происходит в рамках Организации Объединенных Наций. |
More powerful States can gain useful knowledge from their experience, built upon a wisdom that only centuries can provide. | Более могущественные государства могут извлечь полезный урок из их существования, основанного на мудрости, которая могла складываться только веками. |
It s not only unconventional types of sauna that provide an interesting experience, but also taking saunas in unusual places. | Доставить массу впечатлений может не только нетрадиционный способ принятия сауны, но и принятие сауны в интересном месте. |
His country was ready to provide the Commission with all necessary information on its own recent experience in that area. | Чешская Республика готова предоставить КМП любую полезную информацию о своем собственном недавнем опыте в этой области. |
This will provide direct scientific and managerial experience with long duration space missions, invaluable for the proposed international space station. | Это позволит им приобрести непосредственный научный и технический опыт в области длительных космических полетов, значение которого в деле намеченного создания международной космической станции просто бесценно. |
Provide advice and ideas on promoting the above initiatives, cooperation and programmes, as well as sharing of experience between Parties | готовит рекомендации и предложения по развитию вышеупомянутых инициатив, сотрудничества и программ, а также относительно обмена опытом между Сторонами |
The benefit for developers, of course, is you get to provide this very live, rich experience with very little code. | Преимуществом для разработчиков, конечно, является то, что вы получаете эти живые и богатые возможности при написании совсем немного кода. |
And patience, experience and experience, hope | от терпения опытность, от опытности надежда, |
A 42 year dictatorship does not exactly provide fertile ground for the learning and experience needed to create an impartial court. | Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда. |
That is all the more reason to believe that Japan s experience can provide important insight into the risks that China faces. | Это свидетельствует только в пользу того, что опыт Японии может дать важную информацию о тех факторах риска, с которыми сталкивается Китай. |
Regional integration schemes, from loose associations to free trade agreements, provide a rich experience upon which new policy initiatives can draw. | Системы региональной интеграции от ассоциаций со слабыми внутренними связями до соглашений о свободной торговле являются источником богатого опыта, на котором могут основываться новые инициативы в области политики. |
The Secretariat could provide the Committee with a first draft of the procedures drawing in part on experience from other conventions. | Секретариат мог бы представить Комитету первый проект процедур, основанных частично на опыте, накопленном в рамках других конвенций. |
experience. | Философия. |
Experience? | Опыта? |
Other strengths include the ability to provide a regional and global perspective and to share the experience from a range of situations. | 3.2 Комплексная программа работы ФАО и ЕЭК ООН в отношении лесов и лесоматериалов |
We are ready to provide assistance in building legal and administrative infrastructure, sharing our experience of implementation and training respective national authorities. | Мы готовы оказать содействие в создании правовой и административной инфраструктуры в форме обмена опытом и подготовки соответствующих национальных специалистов. |
To provide practical experience, human rights officers throughout the training programmes conduct joint practical monitoring, reporting and promotion activities with the trainees. | Для обмена практическим опытом в рамках всех учебных программ сотрудники по правам человека проводят со слушателями совместные тематические занятия по контролю, отчетности и пропагандистской работе. |
Another prevalent means of improving employment opportunities for young people are internships and apprenticeships, which provide tangible work experience required by employers. | Другим распространенным методом создания дополнительных возможностей для занятости молодежи является прохождение стажировок и обучение на рабочих местах, что позволяет получить реальный опыт работы, который требуют работодатели. |
Your experience in international affairs, as well as your proven diplomatic skills, provide the assurance of a successful conclusion of our deliberations. | Ваш опыт в международных делах, а также продемонстрированные Вами умения дипломата служат залогом успешного завершения нашей работы. |
The Hungarian office is ready to provide more detailed material and organize a seminar to share its experience with the CIS offices. | Венгерская служба готова представить более подробный материал и организовать семинар по передаче своего опыта статистическим службам СНГ. |
And to experience wonder is to experience awe. | А испытать удивление это значит испытать благоговение. |
And to experience wonder is to experience awe. | А испытать удивление это значит испытать благоговение. |
For girls, it's difficult experience in long experience. | Для девочек, трудно опыта на историческом опыте. |
NEARDEATH EXPERIENCE. SO YOU'RE GIVING BRIDESTOBE NEARDEATH EXPERIENCE, | Если Меган уйдет до того, как Грэм увидит Джессику в романтическом контексте, тогда он тоже уйдет, а второго шанса у нас не будет. |
There should be at least one sessional committee of the Conference to provide for exchanges of views and experience among those participants, and each Government should present some of its national experience in audio visual form. | В ходе Конференции необходимо создать по крайней мере один сессионный комитет, с тем чтобы участники могли обменяться мнениями и опытом, при этом каждой стране следует представить часть накопленного на национальном уровне опыта в аудиовизуальной форме. |
The Secretariat was requested to provide that information in the form of a comparative study of practical experience (A CN.9 568, para. | Секретариату было предложено представить такую информацию в форме сравнительного исследования практического опыта (A CN.9 568, пункт 54). |
9. Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. | 9. Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля. |
Related searches : Provide An Experience - Provide Customer Experience - Provide Transparency - Might Provide - Provide Indication - Provide Remedy - Provide Guarantee - Provide Explanation - Provide Approval - Provide Coaching - Provide Examples