Translation of "provide relief" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Aspirin can provide quick relief for a headache.
Аспирин может служить быстрым облегчением головной боли.
Debt relief should provide additional resources ODA budgets should not be used to finance bilateral debt relief.
Ослабление бремени задолженности должно содействовать обеспечению дополнительных ресурсов бюджет МАР не должен использоваться для финансирования принимаемых на двусторонней основе мер по облегчению бремени задолженности.
quot (b) To provide security and support for the distribution of relief supplies and humanitarian relief operations
b) обеспечивать безопасность и поддержку мероприятий по распределению гуманитарной помощи и проведению операций по оказанию гуманитарной помощи
It is not equipped to provide direct humanitarian emergency relief.
Он не обладает соответствующими возможностями для оказания прямой гуманитарной чрезвычайной помощи.
47. The relief and social services programme continued to provide direct relief to those refugees unable to meet their own life sustaining needs.
47. В рамках программы по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжалось оказание прямой чрезвычайной помощи беженцам, которые не в состоянии обеспечивать свои основные жизненные потребности.
This could initiate savings and provide a measure of relief for the already stretched resources.
Это могло бы привести к экономии средств и в определенной степени ослабить остроту проблемы и без того ограниченных ресурсов.
Donors must also increase official development assistance (ODA) and provide Africa with greater debt relief.
Страны доноры также должны увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР) и предоставить Африке больше возможностей для облегчения бремени задолженности.
(c) Continue its efforts to provide humanitarian relief to all in need throughout the country
с) продолжение ее усилий по предоставлению гуманитарной помощи всем нуждающимся на всей территории страны
Greater efforts should also be made to provide debt relief to the heavily indebted poor countries.
Кроме того, следует предпринять более энергичные усилия в целях облегчения бремени задолженности бедных стран с высоким уровнем задолженности.
quot (c) Continuing its efforts to provide humanitarian relief to all in need throughout the country
с) продолжение ее усилий по предоставлению гуманитарной помощи всем нуждающимся на всей территории страны
In order to provide lasting benefits and promote growth, debt relief must exceed a certain threshold.
Для обеспечeния долгосрочных выгод и развития масштабы смягчения бремени задолженности должны превысить определенный пороговый показатель.
The difference between the two schemes is that mine would provide instant relief to Italy and Spain.
Разница между двумя этими схемами заключается в том, что моя будет обеспечивать мгновенное облегчение для Италии и Испании.
It will continue to deploy efforts to stop the bloodshed and to provide humanitarian assistance and relief.
Оно продолжает осуществлять усилия, чтобы остановить кровопролитие и предоставить гуманитарную помощь.
The purpose of humanitarian relief operations is to provide foodstuffs and medical supplies to citizens throughout Iraq.
Цель операций по оказанию гуманитарной помощи заключается в обеспечении граждан продовольствием и медикаментами по всей территории Ирака.
While improving the capacity to provide relief in the wake of disasters, there is also a need to examine how the gap between relief and development can be bridged.
Укрепляя потенциал в области оказания помощи после стихийных бедствий, необходимо также рассмотреть вопрос о том, как можно преодолеть разрыв между оказанием помощи и развитием.
The ability to provide protection to vulnerable populations is also closely linked to the safety of relief workers.
Способность предоставлять защиту уязвимому населению также тесно связана с безопасностью гуманитарного персонала.
Donor Governments had also been asked to provide aircraft to transport large quantities of the necessary relief items.
Кроме того, оно обратилось к правительствам стран доноров с просьбой предоставить авиатранспортные средства для перевозки необходимых материалов для оказания помощи.
Locally based United Nations and non governmental organizations are doing their utmost to provide the necessary relief assistance.
Имеющие своих представителей на месте организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации делают все возможное для оказания необходимой чрезвычайной помощи.
What happened? The relief has come. Relief?
замена пришла замена
Relief
Рельеф
Relief
Рельеф
Relief
4000 м
The money is earmarked to provide relief to affected fishing communities as well as restore and conserve coastal wetlands.
Ее работу можно посмотреть на Фейсбук странице Save the Gulf Olivia s Bird Illustrations.
In that connection, his delegation supported the idea of setting up an international body to provide emergency disaster relief.
В повестку дня этой конференции были включены вопросы, касающиеся создания системы раннего оповещения о стихийных бедствиях.
52. The World Food Programme has continued to provide relief food to 1.2 million victims of the civil conflict.
52. Мировая продовольственная программа продолжала оказывать чрезвычайную продовольственную помощь жертвам гражданского конфликта, которых насчитывается 1,2 млн. человек.
(c) Technical expertise to assist post disaster evaluations to provide advice on specialized aspects of disaster mitigation and relief
c) технических консультативных услуг для оказания помощи в проведении оценок после бедствий и для подготовки рекомендаций в отношении специальных аспектов смягчения последствий бедствий и чрезвычайной помощи в случае бедствий
quot (e) Assistance programmes should be designed ... so as to provide the bridge from relief to reconstruction and development
е) программы помощи должны быть разработаны при содействии конкретных специалистов или существующих резервных механизмов для осуществления деятельности, которая обеспечивает переход от оказания чрезвычайной помощи к реконструкции и развитию
My delegation also supports setting up a 1 billion voluntary fund to provide urgent relief to victims of sudden disasters.
Моя делегация также поддерживает создание добровольного фонда в размере 1 млрд. долл.
In view of the situation prevailing in Afghanistan, Pakistan would continue to provide relief and shelter to the Afghan refugees.
С учетом ситуации, существующей в Афганистане, Пакистан продолжит предоставление помощи и жилья для афганских беженцев.
Emergency relief
Чрезвычайная помощь
Relief valve
другие устройства
Islamic Relief
Международная служба по правам человека
Disaster Relief
Помощь в случае бедствий
Islamic Relief
Организация Исламская помощь
Show relief
Показывать рельеф
Reef Relief
Reef Relief
Disaster relief
Помощь в случае бедствий
The Court ordered that governments involved to devise, fund, implement and supervise measures to provide relief to those in desperate need
Конституционный суд постановил, что соответствующим правительственным структурам необходимо разрабатывать, финансировать, осуществлять и контролировать принятие мер, направленных на улучшение положения остро нуждающихся лиц
One delegation reported an allocation of over 13 million to provide developing countries with equipment, projects assistance and disaster relief assistance.
Одна делегация сообщила о выделении свыше 13 млн. долл. США для предоставления развивающимся странам оборудования, помощи по осуществлению проектов и помощи в случае стихийных бедствий.
In an attempt to reduce the magnitude of the migration, the United Nations undertook to provide relief by train and airdrops.
Стремясь сократить масштабы миграции, Организация Объединенных Наций оказывала чрезвычайную помощь, доставляя ее железнодорожным транспортом и по воздуху методом десантирования грузов.
The Programme was intended to provide emergency relief to the vulnerable population, accelerate resettlement and rehabilitation activities and stimulate the economy.
Эта Программа предусматривала оказание чрезвычайной помощи уязвимым слоям населения, активизацию мероприятий по переселению и восстановлению и стимулирование экономики.
quot Welcoming the efforts of the United Nations and other humanitarian organizations to provide humanitarian relief to those Sudanese in need,
с удовлетворением отмечая усилия Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций по оказанию гуманитарной помощи нуждающимся суданцам,
It was gratifying to note the humanitarian relief which UNHCR was continuing to provide to the Bosnian refugees the importance of ensuring safe passage for humanitarian relief in the region should not be overlooked.
Мероприятия по гуманитарной помощи, которые продолжает развертывать УВКБ в интересах боснийских беженцев, вызывают удовлетворение, и нельзя забывать о важности создания условий для свободного движения грузов с гуманитарной помощью в регионе.
Governments around the world should ignore the temptation to relax competition in order to provide relief to particular industries or economic groups.
Правительства стран всего мира должны игнорировать искушение ослабить конкуренцию с целью облегчить жизнь определенным отраслям или экономическим группам.
This would provide temporary relief from a fatal flaw in the euro design s until the member countries devise a more permanent solution.
Это могло бы обеспечить временное облегчение от воздействия фатальных недостатков в архитектуре евро, до тех пор пока страны члены разработают более постоянные решения.

 

Related searches : Provide Pain Relief - Provide Some Relief - Provide Relief From - Provide Disaster Relief - Relief Angle - Financial Relief - Cost Relief - Immediate Relief - Symptomatic Relief - Rollover Relief - Bring Relief - Relief Rally