Translation of "qualitatively and quantitatively" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Qualitatively - translation : Qualitatively and quantitatively - translation : Quantitatively - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Targets and results should be expressed both qualitatively and quantitatively.
При постановке задач и оценке результатов должны использоваться как количественные, так и качественные показатели.
We would like to develop the database both quantitatively and qualitatively.
Мы хотим развить базу количественно и качественно.
We note the major changes that have taken place, both quantitatively and qualitatively.
Мы отмечаем серьезные количественные и качественные изменения.
In contrast to campaign observation, polling day observation is qualitatively and quantitatively different.
63. Наблюдение в день выборов отличается от наблюдения за избирательной кампанией как в количественном, так и в качественном отношении.
The impact of the Ombudsman's Office is difficult to assess both quantitatively and qualitatively.
Оценить эффективность работы канцелярии Омбудсмена в количественном и качественном отношении трудно.
The military capacities of the States of the region must be quantitatively and qualitatively equal.
Военные потенциалы государств региона должны быть равными в количественном и качественном отношениях.
TCDC activities had increased both qualitatively and quantitatively and exchanges of experts had tripled since 1990.
Увеличилось не только число мероприятий в рамках ТСРС, но и улучшилось их качество, с 1990 года в три раза увеличился обмен специалистами.
We also hold the view that the Security Council must be representative both quantitatively and qualitatively.
Мы также придерживаемся мнения, что Совет Безопасности должен быть представительным как качественно, так и количественно.
The participation of women in these multilateral and bilateral external activities was improved both quantitatively and qualitatively.
Участие женщин в этой многосторонней и двусторонней внешней деятельности изменилось к лучшему  как количественно, так и качественно.
Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию.
In this way, SCN operations have contributed to improving the dynamical database of known NEOs, quantitatively and qualitatively.
Таким образом, деятельность SCN содействует количественному и качественному улучшению базы данных о динамике движения известных ОСЗ.
When customers interact with that code, they create data which we can choose to measure quantitatively and qualitatively.
Когда клиенты взаимодействуют с этим кодом, они создают данные, которые мы можем выбрать измерить количественно и качественно.
Under the system, every staff member will be accountable for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively.
В рамках этой системы каждый сотрудник будет отвечать за достигнутые результаты и оказанные услуги, как в качественном, так и в количественном отношении.
PPIs can then be quantitatively and qualitatively analysed by mass spectrometry using different methods chemical incorporation, biological or metabolic incorporation (SILAC), and label free methods.
ББВ могут быть качественно и количественно проанализированы различными масс спектрометрическими методами химическим слиянием, биологическим или метаболическими слиянием (SILAC), или методами без использования меток.
The United States and Russia should reduce their forces more drastically than they agreed to in START II and refrain from improving their nuclear arsenals both qualitatively and quantitatively.
Соединенные Штаты и Россия должны сократить свои силы более резко, чем они согласились по Договору СТАРТ II, и воздерживаться от совершенствования своих ядерных арсеналов как количественно, так и качественно.
The inferiority of the Bosnian Army with regard to weapons, both quantitatively and qualitatively, allowed Serb aggression to continue and necessitated the assistance of UNPROFOR to mitigate its consequences.
Необеспеченность боснийской армии оружием как с количественной, так и с качественной точек зрения позволила сербам продолжить агрессию и вынудила прибегнуть к помощи СООНО для смягчения ее последствий.
In the explosive situation in the Middle East, Israel is the only country that possesses nuclear weapons and all other weapons of mass destruction and is trying to develop them quantitatively and qualitatively.
В крайне острой ситуации Ближнего Востока Израиль является единственной страной, которая обладает ядерным оружием и всеми другими видами оружия массового уничтожения и стремится к их количественному и качественному усовершенствованию.
It's qualitatively different.
Они качественно иные.
I believe we can actually answer those questions quantitatively.
Я считаю, что мы можем на самом деле количественно ответить на эти вопросы.
Second, Internet porn is qualitatively different from Playboy.
Второе, порно в интернете качественно отличается от реального секса.
78. Quantitatively speaking, the registration exercise can be counted a success.
78. В количественном плане работу по регистрации избирателей можно назвать успешной.
But when something like this happens, things are qualitatively changing.
Но когда происходит такое, возникают качественные перемены.
Europe, in this respect, is not qualitatively different from the US.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
It is necessary to raise international cooperation to a qualitatively new level.
Необходим выход на качественно новый уровень международного сотрудничества.
We call it validated learning 'cause we have to back up that learning quantitatively.
Мы называем это проверены обучения , потому что мы должны создать резервную копию этого обучения количественно.
The new visual quantitatively catalogues the multiple dimensions of Palestinian displacement and loss of land. www.visualizingpalestine.org disappearing palestine
В данной инфографике проиллюстрированы многочисленные переселения палестинцев и потеря ими своих территорий. www.visualizingpalestine.org disappearing palestine
These are those that are required to qualitatively measure the outcomes of ecosystem functions.
Это параметры, необходимые для качественной оценки итоговых функций экосистем.
It also includes activities that promote and qualitatively enlarge relevant policies of the National Action Plan for Employment.
It also includes activities that promote and qualitatively enlarge relevant policies of the National Action Plan for Employment.
Today, RosPravosudie contains 16 million judicial decisions (the database is regularly updated with new decisions and is thus growing quantitatively).
Сегодня РосПравоудие это 16 млн. вынесенных решений (база регулярно пополнятеся новыми решениями и растет количественно).
Qualitatively, quot there was true debate, fewer formal speeches, much reduced dispute, increased cooperation quot .
В качественном отношении quot состоялись подлинные обсуждения, сократилось число формальных выступлений, значительно уменьшились разногласия, расширилось сотрудничество quot .
How can a utilitarian distinguish qualitatively higher pleasures from lesser ones, base ones, unworthy ones?
Как утилитарист может отличить высшие удовольствия от низших, примитивных и недостойных?
The total volume of positive answers is 35 of the applications, which quantitatively corresponds to European average.
Доля положительных решений по ходатайствам составляет 35 , что в количественном отношении сопоставимо со средними показателями по Европе.
We are on the threshold of decisions that should qualitatively improve existing mechanisms and instruments for international humanitarian cooperation.
Мы стоим на пороге решений, которые призваны качественно улучшить действующие механизмы и инструменты международного гуманитарного сотрудничества.
The quest for democracy in Central America is qualitatively no different from that in other regions.
Стремление к демократии в Центральной Америке качественно отличается от этого же стремления в других регионах.
This finding is confirmed qualitatively by data on the populations of various cities during their early histories.
Эта зависимость подтверждается данными для популяций в различных городах в период их начальной истории.
The approach of those exempted to the material will therefore be qualitatively inferior to the other pupils.
Поэтому дети, получающие освобождение от изучения этого материала, в своих знаниях качественно отстают от других учащихся.
15. Global security differed qualitatively from the mere aggregate of the national security considerations of different countries.
15. Всеобъемлющая безопасность качественно отличается от простой суммы соображений национальной безопасности различных стран.
Therefore, we must substitute quantity with qualitatively improved skills and a high degree of versatility and technical competence through national and regional capacity building.
Поэтому вместо количества мы должны полагаться на качественно более высокую квалификацию, универсальность и техническую компетенцию через создание национального и регионального потенциалов.
Prestige and ranking An academic journal's prestige is established over time, and can reflect many factors, some but not all of which are expressible quantitatively.
Престиж научного журнала устанавливается в течение долгого времени, он отражает влияние многих факторов, не все из которых могут быть выражены количественно.
In looking back, we see lost opportunities that could have elevated our discussions to a qualitatively different level.
Оглядываясь назад, мы видим упущенные возможности, которые могли бы поднять наши дискуссии до качественно нового уровня.
Apart from strengthening the monitoring and oversight of projects, there should be effective internal evaluation of completed projects and evaluation arrangements should be qualitatively upgraded.
Помимо укрепления системы контроля и оценки проектов необходимо наладить эффективную внутреннюю оценку завершенных проектов и качественно улучшить процедуру оценки.
But qualitatively, there will likely be a gap which will need to be bridged effectively later in the process.
Однако с качественной точки зрения вероятно возникновение пробела, который необходимо будет действенно восполнить позднее в рамках текущего процесса.
That's where you can take a guy like me, an academic, but analyze and test and create a new technology and quantitatively determine how much better the performance is.
Да, есть парни вроде меня, учёные, но проанализируйте, испытайте, создайте новую технологию и оцените, насколько качественнее с такой моделью становится результат.
Environmental effects of oil and gas production are reasonably well studied at shelf depths and many such effects should be qualitatively similar in the deeper waters.
Экологические последствия производства нефти и газа относительно хорошо изучены на шельфовых глубинах, и многие такие последствия должны быть качественно аналогичными при увеличении глубины.
Because it is difficult at this time to quantitatively project the effects of these efforts, however, they have not been included here.
Однако, поскольку в настоящее время трудно дать количественную оценку результатов этих усилий, они не включены в настоящий документ.

 

Related searches : Quantitatively Assess - Quantitatively Speaking - Quantitatively Equivalent - Qualitatively Better - Qualitatively Good - Qualitatively High - Qualitatively Different - Qualitatively Equivalent - Qualitatively Equal - Qualitatively Similar - Assess Qualitatively - Qualitatively Assess