Translation of "qualitatively good" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Good - translation : Qualitatively - translation : Qualitatively good - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's qualitatively different.
Они качественно иные.
Second, Internet porn is qualitatively different from Playboy.
Второе, порно в интернете качественно отличается от реального секса.
Targets and results should be expressed both qualitatively and quantitatively.
При постановке задач и оценке результатов должны использоваться как количественные, так и качественные показатели.
But when something like this happens, things are qualitatively changing.
Но когда происходит такое, возникают качественные перемены.
Europe, in this respect, is not qualitatively different from the US.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
We would like to develop the database both quantitatively and qualitatively.
Мы хотим развить базу количественно и качественно.
It is necessary to raise international cooperation to a qualitatively new level.
Необходим выход на качественно новый уровень международного сотрудничества.
We note the major changes that have taken place, both quantitatively and qualitatively.
Мы отмечаем серьезные количественные и качественные изменения.
In contrast to campaign observation, polling day observation is qualitatively and quantitatively different.
63. Наблюдение в день выборов отличается от наблюдения за избирательной кампанией как в количественном, так и в качественном отношении.
These are those that are required to qualitatively measure the outcomes of ecosystem functions.
Это параметры, необходимые для качественной оценки итоговых функций экосистем.
The impact of the Ombudsman's Office is difficult to assess both quantitatively and qualitatively.
Оценить эффективность работы канцелярии Омбудсмена в количественном и качественном отношении трудно.
The military capacities of the States of the region must be quantitatively and qualitatively equal.
Военные потенциалы государств региона должны быть равными в количественном и качественном отношениях.
Qualitatively, quot there was true debate, fewer formal speeches, much reduced dispute, increased cooperation quot .
В качественном отношении quot состоялись подлинные обсуждения, сократилось число формальных выступлений, значительно уменьшились разногласия, расширилось сотрудничество quot .
How can a utilitarian distinguish qualitatively higher pleasures from lesser ones, base ones, unworthy ones?
Как утилитарист может отличить высшие удовольствия от низших, примитивных и недостойных?
The quest for democracy in Central America is qualitatively no different from that in other regions.
Стремление к демократии в Центральной Америке качественно отличается от этого же стремления в других регионах.
We also hold the view that the Security Council must be representative both quantitatively and qualitatively.
Мы также придерживаемся мнения, что Совет Безопасности должен быть представительным как качественно, так и количественно.
TCDC activities had increased both qualitatively and quantitatively and exchanges of experts had tripled since 1990.
Увеличилось не только число мероприятий в рамках ТСРС, но и улучшилось их качество, с 1990 года в три раза увеличился обмен специалистами.
This finding is confirmed qualitatively by data on the populations of various cities during their early histories.
Эта зависимость подтверждается данными для популяций в различных городах в период их начальной истории.
The participation of women in these multilateral and bilateral external activities was improved both quantitatively and qualitatively.
Участие женщин в этой многосторонней и двусторонней внешней деятельности изменилось к лучшему  как количественно, так и качественно.
The approach of those exempted to the material will therefore be qualitatively inferior to the other pupils.
Поэтому дети, получающие освобождение от изучения этого материала, в своих знаниях качественно отстают от других учащихся.
15. Global security differed qualitatively from the mere aggregate of the national security considerations of different countries.
15. Всеобъемлющая безопасность качественно отличается от простой суммы соображений национальной безопасности различных стран.
Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию.
It also includes activities that promote and qualitatively enlarge relevant policies of the National Action Plan for Employment.
It also includes activities that promote and qualitatively enlarge relevant policies of the National Action Plan for Employment.
In this way, SCN operations have contributed to improving the dynamical database of known NEOs, quantitatively and qualitatively.
Таким образом, деятельность SCN содействует количественному и качественному улучшению базы данных о динамике движения известных ОСЗ.
In looking back, we see lost opportunities that could have elevated our discussions to a qualitatively different level.
Оглядываясь назад, мы видим упущенные возможности, которые могли бы поднять наши дискуссии до качественно нового уровня.
When customers interact with that code, they create data which we can choose to measure quantitatively and qualitatively.
Когда клиенты взаимодействуют с этим кодом, они создают данные, которые мы можем выбрать измерить количественно и качественно.
We are on the threshold of decisions that should qualitatively improve existing mechanisms and instruments for international humanitarian cooperation.
Мы стоим на пороге решений, которые призваны качественно улучшить действующие механизмы и инструменты международного гуманитарного сотрудничества.
But qualitatively, there will likely be a gap which will need to be bridged effectively later in the process.
Однако с качественной точки зрения вероятно возникновение пробела, который необходимо будет действенно восполнить позднее в рамках текущего процесса.
Under the system, every staff member will be accountable for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively.
В рамках этой системы каждый сотрудник будет отвечать за достигнутые результаты и оказанные услуги, как в качественном, так и в количественном отношении.
In the view of my delegation, the next round of the deliberations should therefore be qualitatively different from the previous round.
По мнению нашей делегации, следующий раунд работы Группы должен поэтому качественно отличаться от предыдущего раунда.
a The increase in the number of treaty bodies does not reflect the increase in their workload, which has greatly expanded qualitatively.
а Увеличение числа договорных органов не учитывает увеличения объема работы, сложность которой существенно возросла.
Integration into the European Union cannot be considered in isolation from the broadening of qualitatively new ties with the Western European Union.
Интеграция в Европейский союз не может рассматриваться в отрыве от расширения качественно новых связей с Западноевропейским союзом.
We see the African demand as qualitatively different from the call in the group of four's draft resolution for six new permanent members.
Мы считаем, что африканское требование качественно отличается от призыва, содержащегося в проекте группы четырех, ввести в состав Совета шесть новых постоянных членов.
Therefore, we must substitute quantity with qualitatively improved skills and a high degree of versatility and technical competence through national and regional capacity building.
Поэтому вместо количества мы должны полагаться на качественно более высокую квалификацию, универсальность и техническую компетенцию через создание национального и регионального потенциалов.
PPIs can then be quantitatively and qualitatively analysed by mass spectrometry using different methods chemical incorporation, biological or metabolic incorporation (SILAC), and label free methods.
ББВ могут быть качественно и количественно проанализированы различными масс спектрометрическими методами химическим слиянием, биологическим или метаболическими слиянием (SILAC), или методами без использования меток.
The African Union's desire for full rights, however, appears to be qualitatively different from the right of veto as currently held by five permanent members.
Однако стремление Африканского союза добиться полных прав, похоже, качественно отличается от права вето, которым наделены в настоящее время пять постоянных членов.
(k) Measures to ensure the best return on investments and cash resources, including qualitatively strengthening the Treasury Section, should be expeditiously taken (see para. 45)
k) необходимо в срочном порядке принять меры с целью обеспечения наилучшей доходности инвестиций и денежных ресурсов, включая качественное укрепление Казначейской секции (см. пункт 45)
The Board accordingly recommends that the Training Section should be qualitatively strengthened, to effectively plan and deliver the training programme consistent with the changing needs.
Поэтому Комиссия рекомендует укрепить в качественном отношении Секцию подготовки кадров, с тем чтобы она могла эффективно планировать и осуществлять программу подготовки кадров в соответствии с изменяющимися потребностями.
Apart from strengthening the monitoring and oversight of projects, there should be effective internal evaluation of completed projects and evaluation arrangements should be qualitatively upgraded.
Помимо укрепления системы контроля и оценки проектов необходимо наладить эффективную внутреннюю оценку завершенных проектов и качественно улучшить процедуру оценки.
55. Measures to ensure the best return on investments and cash resources, including qualitatively strengthening the Treasury Section, should be expeditiously taken (para. 9 (k)).
55. Необходимо принять срочные меры по обеспечению наивысшей доходности инвестиций и денежных ресурсов, включая качественное укрепление Казначейской секции (пункт 9k).
The creation of that post would contribute qualitatively to the way UNHCR carried out its protection mandate and would coincide with more protection on the ground.
Создание этой должности позволило бы добиться действительного улучшения работы УВКБ в области защиты беженцев и вместе с тем способствовало бы более надежной защите на местах.
Environmental effects of oil and gas production are reasonably well studied at shelf depths and many such effects should be qualitatively similar in the deeper waters.
Экологические последствия производства нефти и газа относительно хорошо изучены на шельфовых глубинах, и многие такие последствия должны быть качественно аналогичными при увеличении глубины.
It's a substitutive representation that red and yellow are qualitatively different, but we don't automatically have a more than or less than relationship between the two.
Это заместительной представление, что красный и желтый отличаются качественно, но мы не должны автоматически более или меньше чем отношения между ними.
Good. Good, good.
Хорошо, хорошо.
3. Equitable representation in the sense of democratization is qualitatively different from equitable geographical representation, one of the selection criteria specified in Article 23 of the Charter.
3. Справедливое представительство в контексте демократизации качественно отличается от справедливого географического представительства, являющегося одним из критериев, установленных в статье 23 Устава.

 

Related searches : Qualitatively Better - Qualitatively High - Qualitatively Different - Qualitatively Equivalent - Qualitatively Equal - Qualitatively Similar - Assess Qualitatively - Qualitatively Assess - Qualitatively And Quantitatively - Good Citizen - Made Good - Good Management