Translation of "quirk of fate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid the great man low.
Он был в крови и в грязи. Воттам ты подцепил инфекцию. Возможна и такая точка зрения.
Yes, it's a quirk of hers, if you can believe it.
Такая у нее причуда.
This quirk is useful for things like FPU support.
Они полезны для реализации таких блоков как FPU.
WHIRLPOOL OF FATE
ДОЧЬ ВОДЫ
Itherael, Archangel of fate.
Итераэль, архангел Судьбы.
Fate
Рок
Fate
Рок!
Fate...
Наверное, судьба...
The Fate of Abe s Japan
Судьба Японии при премьер министре Абэ.
And what of Bobrovsky s fate?
Что же ждет Бобровского?
Declassified fate.
Рассекреченные судьбы.
It's fate.
Это судьба.
Fate then?
А в рок?
It's fate.
Это наша судьба.
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands.
Моя судьба, и судьба окружающего мира в моих руках.
Calhoun saw the fate of the population of mice as a metaphor for the potential fate of man.
Plight of the Ik and Kaiadilt is seen as a chilling possible end for Man Smithsonian Magazine.
Again, talking about fate, I was interested in the stories and fate of particular works of art.
Возвращаясь к теме судьбы, я интересовалась судьбой некоторых произведений искусства.
I'm just a victim of fate.
Я жертва злого рока.
This was a meme that would multiply wildly, thanks in part to a quirk of human psychology known as Loss Aversion.
Этот мем распространился очень широко отчасти благодаря одной из причуд человеческой психологии, известной как Боязнь Потери.
You're tempting fate.
Ты искушаешь судьбу.
You're tempting fate.
Вы искушаете судьбу.
We're tempting fate.
Мы искушаем судьбу.
Time and fate.
Время и судьбы.
This bitter fate.
Это горькая судьба.
Now it's fate.
Сначала Фюрер, а теперь судьба.
Don't tempt fate.
Не говори глупости.
It's fate, Hildy.
Это судьба.
It's our fate.
Но такова жизнь.
It was fate.
Это наверно судьба
You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self conscious of is intensely endearing.
Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает.
Because only once before has the fate of individual people and the fate of all of humanity been so intertwined.
Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны.
It isn't clear whether this strange combination is a quirk of the bots' code or a deliberate attempt to disguise political intent.
Неясно, является ли подобное сочетание ошибкой программного кода или же умышленной попыткой маскировки.
In the DLC Hand of Fate , Doctor Fate and Felix Faust became playable avatars in PVP Legends.
В DLC Hand of Fate является играбельным персонажем в режиме PVP.
Death is the fate of all people.
Смерть участь всех людей.
Number of victims whose fate is unknown
Число жертв, судьба которых неизвестна
The fate of those arrested remains unknown.
Судьба арестованных остается неизвестной.
We're all in the hands of fate.
Мы все находимся в руках судьбы.
Hear of my lamentable fate,
Про мою ли участь горькую,
I believe in fate, but I also know that fate can be changed.
Я верю в судьбу, но я также знаю, что судьбу можно изменить.
Syria s G Zero Fate
Судьба Сирии в мире Большого нуля
Ukraine s Vote, Russia s Fate
Голосование Украины судьба России
He cursed her fate.
Она кляла судьбу.
Fate smiled upon me.
Судьба улыбнулась мне.
You can't cheat fate.
Судьбу не обманешь.
This is your fate.
Это твоя судьба.

 

Related searches : Quirk Of History - Quirk Bead - Quirk Molding - Quirk Moulding - Personal Quirk - Quirk Up - Whims Of Fate - Fate Of Carbon - Fate Of Pollutants - Master Of Fate - Gods Of Fate