Translation of "quirk up" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This quirk is useful for things like FPU support. | Они полезны для реализации таких блоков как FPU. |
Yes, it's a quirk of hers, if you can believe it. | Такая у нее причуда. |
This was a meme that would multiply wildly, thanks in part to a quirk of human psychology known as Loss Aversion. | Этот мем распространился очень широко отчасти благодаря одной из причуд человеческой психологии, известной как Боязнь Потери. |
It isn't clear whether this strange combination is a quirk of the bots' code or a deliberate attempt to disguise political intent. | Неясно, является ли подобное сочетание ошибкой программного кода или же умышленной попыткой маскировки. |
You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self conscious of is intensely endearing. | Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает. |
At high school school, Jenny has an ongoing rivalry with the Crust Cousins, Brit (Moira Quirk) and Tiff (Cree Summer), the popular girls in school. | В школе Дженни соперничает с кузинами Брит и Тифф Крафт (Brit and Tiff Kruft), модницами, которые стремятся к лидерству в местной социальной жизни. |
Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid the great man low. | Он был в крови и в грязи. Воттам ты подцепил инфекцию. Возможна и такая точка зрения. |
Some people would also say that creativity may be a function of some other neurological quirk van Gogh syndrome that you have a little bit of, you know, psychosis, or depression. | Некоторые также считают что творчество может быть функцией другого неврологического феномена синдрома Ван Гога, который в некоторой степени может присутствовать у каждого например, в виде психоза и депрессии. |
However, in a quirk of history he managed to get his name engraved on the Stanley Cup before ever playing in an NHL game, the only forward or defencemen ever to do so. | Болдырев является единственным полевым игроком, чьё имя выгравировано на Кубке Стэнли, до этого не сыгравшим ни одного матча в НХЛ. |
But among developing countries in general, as among the small island States in particular, some are more vulnerable either to specific environmental and economic problems or, by some quirk of fortune, to all problems. | Но среди развивающихся стран в целом, как и среди малых островных государств, в частности, некоторые являются более уязвимыми либо к конкретным экологическим и экономическим проблемам, либо, волею судьбы, ко всем проблемам. |
And I'm just going to read one of them to you. You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self conscious of is intensely endearing. | Я зачитаю вам одно из них. ...Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает. |
And by this weird quirk of alphabetical order of the nations, a lot of the low lying states, like Kiribati and Nauru, they were seated at the very end of these immensely long rows. | И, странным образом нарушив алфавитный порядок, представителей большинства островных государств, таких как Кирибати и Науру, усадили в последних рядах огромного зала. |
Up, up, up, up. | Вставай, вставай. |
However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that would never pay a mortgage or secure a pension. LAUGHTER | А мои родители, оба вышедшие из бедных семей и никогда не учившиеся в колледже считали мое богатое воображение забавной причудой, которая не поможет выплатить ипотеку и обеспечить себе пенсию |
Up, up, up. | Вверх, вверх, вверх. |
Up, up, up now. | Поднимайся, давай же. |
Up. Up. | Вверх. |
Up. up. | Ещё. Ещё. |
Up. Up. | Ещё, ещё. |
Up. Up. | Встань, встань. |
Hurry up, hurry up, hurry up. | поторопитесь. |
Hurry up. Hurry up, hurry up... | Поживее. |
Going up, up... | Тянется выше и выше. |
Here, up, up. | Давай, поднимайся. |
OK, I can see, if I found something, up, up, and they continue, up up up. | ОК, я вижу, если я замечу что нибудь, то в сторону, в сторону, еще, еще в сторону. |
That's good, wake up, wake up, wake up. | Вот так, вставай, вставай, вставай. |
Get up, come on, get up, get up. | Давай вставай! |
Up Navigation Move Up | D Перемещение Демонстрация |
Get up, get up. | Пошла, пошла! |
Get up, get up. | Вставай, вставай. |
Bottoms up, bottoms up! | До дна, до дна! |
Hands up! Hands up! | Руки вверх! |
What's up? What's up? | Что, какието проблемы? |
Jump up. Jump up. | Полезайполезай. |
Shut up. Shut up. | Замолчи, замолчи. |
Hurry up. Hurry up. | Мы тебя спасем. |
Hands up. Get up. | Руки вверх! |
Hurry up. Hurry up. | Я тороплюсь. |
Roll up, roll up. | Прокатитесь, прокатитесь. |
Get up, Libero. Up! | Вставай, Либеро. |
Come up, come up. | Ну же, ну же! |
Dry up. Dry up. | Не болтай, не болтай... |
Hurry up... straighten up. | Быстрее, поправь одежду. |
Push up. Push up. | Толкайте, толкайте. |
Hurry up! Hurry up! | Быстрее, быстрее! |
Related searches : Quirk Bead - Quirk Molding - Quirk Moulding - Personal Quirk - Bead And Quirk - Quirk Of History - Quirk Of Fate - Up - Waked Up - Gives Up - Bag Up - Plug Up - Loom Up