Translation of "redeem a pledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pledge - translation : Redeem - translation : Redeem a pledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Group of Eight, meeting in Scotland, showed how we redeem our pledge. | Группа восьми, собравшаяся в Шотландии, показала, как мы можем выполнить свои обязательства. |
In addition, Nigeria will redeem its pledge of 1 million to finance the Mechanism. | Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл. |
a Pledge. | а Объявленные взносы. |
I'Il find her a husband. I'll redeem myself. | Я найду ей мужа, я сам исправлюсь. |
Country or area Currency of pledge Amount equivalent a pledge Amount equivalent a equivalent a | Валюта объявленного взноса Сумма Сумма в долл. США или в пересчете на долл. США а |
If a man has no one to redeem it, and he becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it | если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, |
Perhaps God will redeem them. | Возможно, Аллах примет их покаяния. |
Perhaps God will redeem them. | Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам! |
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb and if you will not redeem it, then you shall break its neck and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. | а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем а если не заменишь, выкупи его и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. |
And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it | если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, |
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance redeem thou my right to thyself for I cannot redeem it. | И сказал тот родственник не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела прими ее ты, ибо я не могу принять. |
A pledge to God is a responsibility. | И за завет договор с Аллахом будет спрошено. |
A pledge to God is a responsibility. | Завет с Аллахом будет спрошен. |
A pledge to God is a responsibility. | А ведь они поклялись Аллаху, что никогда не отступят на поле боя, и за клятву, данную Аллаху, их призовут к ответу. Неужели же они не думают о том, как обойдется с ними Всевышний, когда всем станет ясно, что они отступили от своей клятвы? |
A pledge to God is a responsibility. | О завете с Аллахом они будут спрошены. |
A pledge to God is a responsibility. | За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить. |
A pledge to God is a responsibility. | А ведь за клятву, данную Аллаху, призовут к ответу. |
A pledge to God is a responsibility. | А в обещании Богу потребуется отчет. |
I pledge you a better future. | Я обещаю тебе лучшее будущее. |
I'll take this as a pledge. | А в залогя возьму этот цветок. |
or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him or if he has grown rich, he may redeem himself. | или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто нибудь из родства его,из племени его, должен выкупить его или если будет иметь достаток, сам выкупится. |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу. |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | И будьте верны своим обязательствам. Ведь Аллах спросит у человека, нарушившего обещание или договор, об этом и накажет его за это нарушение. |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа. |
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. | Будьте верны в исполнении обязательств потому что в обязательствах потребуется отчет. |
The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb and if you will not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. No one shall appear before me empty. | первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его всех первенцев из сынов твоих выкупай пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками. |
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. | а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем а если не заменишь, выкупи его и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. |
We received from them a solemn pledge. | Мы заключили с ними суровый завет, |
We received from them a solemn pledge. | Мы с них всех взяли твёрдый, серьёзный обет. |
Pledge for 1986 | Объявлено на 1986 год |
Pledge for 1989 | Объявлено на 1989 год |
Pledge for 1990 | Объявлено на 1990 год |
Pledge for 1992 | Объявлено на 1992 год |
Embroidery, 1989 pledge | Для развития искусства палестинской вышивки, объявленный взнос на 1989 год |
As people pledge. | Как обещания людей. |
And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold within a full year may he redeem it. | Если кто продаст жилой дом в городе, огражденном стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его в течение года выкупить его можно |
But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. | первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его всех первенцев из сынов твоих выкупай пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками. |
And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know for there is none to redeem it beside thee and I am after thee. And he said, I will redeem it. | я решился довести до ушей твоих и сказать купи присидящих здесь и при старейшинах народа моего если хочешь выкупить, выкупай а если нехочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать ибо кроме тебя некому выкупить а по тебе я. Тот сказал я выкупаю. |
Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him or if he be able, he may redeem himself. | или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто нибудь из родства его,из племени его, должен выкупить его или если будет иметь достаток, сам выкупится. |
Redeem Israel, God, out all of his troubles. | (24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. |
He will redeem Israel from all their sins. | (129 8) и Он избавит Израиля от всех беззаконий его. |
Only redeem. God makes you do all day. | Только выкупить Бог заставляет вас делать весь день.. |
No man shall take the mill or the upper millstone to pledge for he takes a life in pledge. | Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу. |
They said, We pledge. | Они пророки сказали Мы подтверждаем . |
That is our pledge. | Такова наша клятва. |
Related searches : Redeem A Code - Redeem A Mortgage - Redeem A Ticket - Redeem A Voucher - Redeem A Share - Redeem A Loan - Redeem A Coupon - Redeem A Bond - Redeem A Debt - Redeem A Fund - Redeem A Promise