Translation of "reflected upon" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Have you also reflected upon the matter concerning the chiefs of the Israelites after (the death of) Moses?
Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)? Они сказали своему пророку Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха .
Have you also reflected upon the matter concerning the chiefs of the Israelites after (the death of) Moses?
Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)?
Have you also reflected upon the matter concerning the chiefs of the Israelites after (the death of) Moses?
Неужто ты не видел родовую знать сынов Исраиля, Что были после Мусы?
Joshua Wong, a young activist, reflected upon the demonstration and expressed his disappointment with people s unwillingness to take action
Вспоминая демонстрацию, молодой активист Джошуа Вонг выразил разочарование нежеланием людей принимать активные действия
Enable reflected image
Смешивание
That's reflected here.
Это отражено здесь.
Modifications, if any, decided upon by the TIRExB at this session, will be reflected in a corrigendum to this document.
Изменения, если они будут внесены, в соответствии с решением, принятым ИСМДП на этой сессии, найдут отражение в исправлении к настоящему документу.
Modifications, if any, decided upon by the TIRExB at this meeting, will be reflected in a corrigendum to this document.
Любые возможные изменения, согласованные ИСМДП на этом заседании, будут отражены в исправлении к настоящему документу.
Have they not reflected?
Неужели они те, которые отвергли Наши знамения не размышляли, что у их товарища у Мухаммада нет одержимости (бесами)?
He reflected, and determined
Он обдумал свой замысел и рассчитал, как ему поступить и что сказать, чтобы изобличить Коран во лжи.
Have they not reflected?
Неужели они не размышляют?
Have they not reflected?
Они сразу отвергли Наше увещевание и не размышляли о том, к чему их призывает Наш посланник, и о значении тех знамений, на которые он обращал их внимание.
Mary reflected a little.
Марии отражение мало.
Reflected in the window.
Что?
Reflected in the window.
Понимаю.
While awaiting transfer to the jail he reflected upon the events that were unfolding rapidly the baseless allegations, and his illegal detention.
В ожидании своего перевода в тюрьму он размышлял над быстро развивающимися событиями необоснованными обвинениями и его незаконным арестом.
Proposed paragraph 1 reflected the one way mandatory approach agreed upon with respect to the carrier, and paragraph 2 reflected a more nuanced approach to the obligations of cargo interests for further discussion by the Working Group.
В предлагаемом пункте 1 отражается односторонний императивный подход, согласованный в отношении перевозчика, а в пункте 2 отражается более сложный подход в отношении обязательств сторон, заинтересованных в грузе, для дальнейшего обсуждения Рабочей группой.
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Разве ты не видел разве ты не размышлял о тех кто они точно не известно , которые вышли из своих жилищ из своих домов , а было их (несколько) тысяч, остерегаясь боясь смерти? И сказал им Аллах Умрите!
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Разве ты не видел тех, которые вышли из своих жилищ, а было их тысячи, остерегаясь смерти?
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Возможно, это произошло благодаря молитве одного из пророков, как считали многие комментаторы Корана, но, может быть, это произошло по другой причине. В любом случае, произошедшее событие было милостью Аллаха, Который никогда не прекращает осенять людей Своей милостью.
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи?
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Обрати внимание (о Мухаммад!) на рассказ о людях, которые покинули свои жилища, страшась смерти, а их были тысячи. Они убегали от борьбы за Аллаха.
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Разве тебе неизвестно о тех, которые, опасаясь смерти, покинули свои жилища, их было тысячи!
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Неужто ты не видел тех, Которые, остерегаясь смерти, Покинули свои жилища А было их немало тысяч.
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Ужели ты не останавливал внимания на тех, которые, опасаясь смерти, ушли из своих жилищ, тогда как их были тысячи?
I.40 Upon request, the Advisory Committee was provided with information concerning efficiency gains reflected under section 2 of the proposed programme budget.
В ответ на запрос Консультативный комитет получил информацию, касающуюся повышения эффективности использования ресурсов, которая отражена в разделе 2 предлагаемого бюджета по программам.
While an anonymous commenter reflected
После этого вы вините наших джигитов?!
A reader from Shandong reflected
Читатель из города Шаньдун также выразил своё мнение
I reflected on the problem.
Я размышлял над проблемой.
Lo! He reflected, and determined
Ведь он думал и рассчитал (как противодействовать Корану и Пророку).
Lo! He reflected, and determined
Ведь он задумал и рассчитал.
Lo! He reflected, and determined
Он подумал и рассчитал.
Lo! He reflected, and determined
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран,
Lo! He reflected, and determined
Ведь он обдумал и все предусмотрел.
Lo! He reflected, and determined
Ведь он замыслил все и рассчитал.
Lo! He reflected, and determined
За то, что умыслил он, что устроил он.
Indeed he reflected and decided.
Ведь он думал и рассчитал (как противодействовать Корану и Пророку).
Investment and technology (reflected under
Инвестиции и технология
That pattern reflected Cold War imperatives.
Эта модель отражала императивы холодной войны.
The community has reflected these sentiments.
Общество отражает эти настроения.
From Costa Rica, Mar Barquero reflected
Мар Варкеро из Коста Рики рассуждает
The moonlight reflected on the lake.
Лунный свет отражался в озере.
His face reflected fear and anxiety.
На его лице отразились страх и тревога.
That was reflected in the report.
Такой подход нашел свое отражение в докладе.
That change reflected changes in technology.
Это изменение отражает перемены в области технологии.

 

Related searches : Are Reflected Upon - Is Reflected Upon - Reflected Light - Well Reflected - Reflected Through - Not Reflected - Properly Reflected - Appropriately Reflected - Changes Reflected - Was Reflected - Widely Reflected - Reflected Image - Reflected That