Translation of "refrain from something" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : Refrain - translation : Refrain from something - translation : Something - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Refrain from lying. | Воздерживаться от лжи. |
Refrain from joking! | Бросьте Ваши шутки! Это святая правда. |
Please refrain from smoking. | Воздержитесь от курения, пожалуйста. |
Kindly refrain from smoking. | Пожалуйста, воздержитесь от курения. |
Refrain from smoking here. | Воздержитесь от курения здесь. |
Please refrain from smoking here. | Пожалуйста, не курите здесь. |
You should refrain from smoking. | Ты должен воздерживаться от курения. |
Please refrain from excessive drinking. | Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя. |
O Abraham, refrain from this. | (Ангелы сказали) О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них. |
O Abraham, refrain from this. | Посланцы сказали О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | (И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это! |
O Abraham, refrain from this. | Авраам! |
All Western countries have a system that enables judges to grant orders which compel a party to do something or refrain from doing something. | Все западные страны имеют систему, которая позволяет судьям гарантировать ре шения, которые принуждают сторону сделать что либо, или воздержаться от какихлибо действий. |
I could not refrain from smoking. | Я не мог воздержаться от курения. |
I could not refrain from smoking. | Я не могла воздержаться от курения. |
She could not refrain from tears. | Она не могла сдержать слёз. |
Refrain yourself from making other commentaries. | Воздержитесь от дальнейших комментариев. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев по этому поводу. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев насчёт этого. |
They sing together from the refrain. | Начиная с припева, они поют вместе. |
Please refrain from smoking in this room. | Пожалуйста, воздержитесь от курения в данной комнате. |
Please refrain from smoking in public places. | Пожалуйста, воздержитесь от курения в общественных местах. |
I prefer to refrain from discussing religion. | Я предпочитаю воздерживаться от разговоров о религии. |
Please refrain from saying anything like that. | Пожалуйста, воздержитесь от высказываний подобного рода. |
Please refrain from saying anything like that. | Пожалуйста, воздержись от подобных высказываний. |
They should refrain from levelling unjustified accusations. | Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений. |
The plaintiff will refrain from further sarcasm. | Истец должен воздерживаться от сарказма. |
(b) Refrain from engaging in violence against women | b) воздерживаться от применения насилия в отношении женщин |
The parties should refrain from any military action. | Стороны должны воздерживаться от любых военных действий. |
We should refrain from wearing balloons over face. | Мы должны воздерживаться от ношения скульптурок из воздушных шариков на лице. |
She requested that delegations refrain from making such comments. | Она обращается к делегациям с просьбой воздерживаться от замечаний такого рода. |
Refrain Arise! | Arise! |
(j) To refrain without delay from the use of landmines | j) безотлагательно прекратить использование противопехотных мин |
Should you experience any discomfort, immediately refrain from using the | Если вы почувствуете дискомфорт, сразу же снимите подвеску |
We agreed to refrain from smoking while we are at work. | Мы договорились воздерживаться от курения, пока мы на работе. |
It is expected that you will refrain from breaking this law. | Быть может, вы будете богобоязненны. |
It is expected that you will refrain from breaking this law. | Если совершить акт возмездия и убить невиновного за преступника, как делали раньше, при язычестве, то тогда не будет защиты и безопасности в обществе. Разумные люди должны понимать, что для них в возмездии жизнь. |
It is expected that you will refrain from breaking this law. | Быть может, вы станете богобоязненными. |
It is expected that you will refrain from breaking this law. | Может быть вы будете богобоязливы. |
Governments should refrain from granting asylum, legal and financial support, etc. | Правительствам следует воздерживаться от предоставления им убежища, правовой и финансовой помощи и т.д. |
(6) Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases | 6) воздерживаться от просьб о проведении вечерних заседаний, за исключением самых крайних случаев |
(6) Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases. | 6) Воздерживаться от просьб о проведении вечерних заседаний, за исключением самых крайних случаев. |
Related searches : Refrain From - Refrain From Selling - Refrain From Pursuing - I Refrain From - Refrain From Commenting - Refrain From Disclosing - Refrain From This - Refrain From Laughing - Refrain From Participation - Refrain From Conducting - Will Refrain From - Refrain From Competition - Refrain From Asking - Refrain From Taking