Translation of "regarding the status" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Regarding - translation : Regarding the status - translation : Status - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
II. ISSUES REGARDING THE STATUS OF ALIENS | II. ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СТАТУСА ИНОСТРАНЦЕВ |
Specifically what is the present status regarding persistence and completion of schooling among indigenous children? | В частности, каково нынешнее положение с посещаемостью школы и завершением школьного образования среди детей из числа коренных народов? |
For further data regarding the overall status and characteristics of the Israeli labor force, see attached Annex 1. | приложение 1. |
Composite report on the status and trends regarding the knowledge, innovation and practices of indigenous and local communities | Сводный доклад по вопросу о положении дел и тенденциях в области знаний, нововведений и практики коренных народов и местных общин |
The only way to reach consensus and resolve the issue democratically was to put aside divisions regarding status preferences. | Достичь консенсуса и решить данную проблему демократическим путем можно, лишь поднявшись над разногласиями, связанными с предпочтениями в выборе статуса. |
(c) The preparation of a composite report on the status and trends regarding traditional knowledge of indigenous and local communities | c) подготовку исчерпывающего доклада о положении дел и тенденциях по вопросам традиционных знаний коренных народов и местных общин |
Members suggested that more attention should be paid to policy measures regarding the status of disabled women and single mothers. | 564. Члены Комитета предложили уделять больше внимания мерам в области политики, касающимся положения женщин инвалидов и одиноких матерей. |
The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy. | Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16. |
Provisions recognizing individuals rights regarding a clean and healthy environment in national constitutions or laws with constitutional status | А. Положения о признании прав личности на чистую и здоровую |
That having been said, his delegation fully understood the concern raised by certain Committee members regarding the status of the written replies. | В этом контексте государство участник ясно сознает беспокойство, которое было выражено рядом членов Комитета относительно статуса письменных ответов. |
Israel upholds its reservation to article 16 regarding personal status laws due to commitments to religious communities in Israel. | Израиль не отказывается от своей оговорки в отношении статьи 16, касающейся законов о личном положении, в силу своей приверженности соблюдению религиозных обязательств. |
They felt reassured that they would not be forced into making a hasty decision regarding their future political status. | Они заявили, что они не видят основания для беспокойства по поводу того, что им придется принимать поспешное решение в отношении будущего политического статуса. |
The responsibilities of the Special Representative include the conduct of a review of Guam apos s commonwealth status and the formulation of a recommendation to the White House regarding the future status of the Territory. 16 | В функции специального представителя входит проведение обзора статуса содружества Гуам и выработка рекомендации для Белого дома относительно будущего статуса территории 16 . |
Lasting solutions have still not been found concerning the status of schools in the Serbian language in Hungary regarding buildings, teachers and financing. | До сих пор в Венгрии не найдены долгосрочные решения, касающиеся школьных зданий, учителей и финансирования, когда речь идет о школах с преподаванием на сербском языке. |
I stand before the Assembly as an example of the progressive attitude which Barbadians hold regarding women apos s status and leadership potential. | В моем лице Ассамблея видит пример прогрессивного подхода, которым Барбадос руководствуется в отношении положения женщин и их руководящего потенциала. |
IAMB has been briefed by a representative of the United States Department of Defense, who provided additional clarifications regarding the status of the audit. | Для членов МККС устроил брифинг представитель министерства обороны Соединенных Штатов, который представил дополнительные уточнения в отношении хода проведения ревизии. |
There were no laws in Poland regarding the legal status of persons that made any distinction on the grounds of race or ethnic origin. | В Польше не существует законов, которые проводили бы какое либо различие в юридическом статусе лиц на основании признаков расы или этнического происхождения. |
Toward that end, it is essential that they understand the options regarding their political status and their right to choose their future freely. | Для этого важно, чтобы они поняли варианты своего возможного политического статуса и свое право на свободный выбор своего будущего. |
Provisions recognizing individual rights regarding a clean and healthy environment in national constitutions or laws with constitutional status 38 39 12 | В. Право на информацию о вопросах, касающихся окружающей |
These concerns, regarding the status of property rights and contracts, were spurred by political uncertainty surrounding the scheduled reversion of the New Territories to the PRC. | Эти опасения, по поводу статуса и прав собственности и контрактов, появились на фоне политической неопределенности вокруг запланированного возврата Новых Территорий КНР. |
12. Regarding the status of the United Nations Information Centre at Ouagadougou, it was correct that the Centre was not one of the 18 integrated centres. | 12. Что касается статуса информационного центра в Уагадугу, то этот центр не входит в число 18 центров, объединенных с отделениями. |
The objective of the Decade would be realized only through concrete actions responding to the wishes of the peoples of those Territories regarding their future status. | Цель Десятилетия может быть достигнута только благодаря принятию конкретных мер, которые отражали бы устремления народов этих территорий в отношении их будущего юридического статуса. |
The campaign aimed at a) Creating overall awareness of women's rights and status and b) bringing a positive attitudinal change within the society regarding women. | vii) Две женщины входят в состав жюри по присуждению национальных кинематографических премий. |
Redirect status messages to the server status window | Перенаправлять все сообщения о смене статуса в окно соединения с сервером |
Display INDI status messages in the status bar | Показывать сообщения INDI с строке состояния |
I also wish to associate myself with my colleagues from the region regarding the application by the South Pacific Forum for observer status at the United Nations. | Я хотел бы также присоединиться к своим коллегам из нашего региона в отношении предоставления Южнотихоокеанскому форуму по его просьбе статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций. |
Regarding implementation of paragraph 6 of the resolution, a number of status of forces and status of mission agreements concluded since the Secretary General's last report in August 2004 (A 59 226) had incorporated the key provisions of the Convention. | Что касается осуществления пункта 6 этой резолюции, то в ряд соглашений о статусе вооруженных сил и о статусе миссий, заключенных со времени последнего доклада Генерального секретаря в августе 2004 года (A 59 226), были включены основные положения Конвенции. |
He will, however, keep the situation under review to see whether appropriate documentation regarding the registration status of individual members of refugee families could be issued. | Вместе с тем он будет держать этот вопрос в поле зрения, с тем чтобы определить, могут ли соответствующие документы о регистрационном статусе быть выданы отдельным членам семей беженцев. |
Treaty monitoring bodies should encourage indigenous non governmental organizations to attend these sessions and or to provide information regarding the status of their human rights. | Договорные контролирующие органы должны содействовать участию неправительственных организаций коренных народов в работе этих сессий и или представлению ими информации о положении с их правами человека. |
Various governmental ministries held Seminars and conferences regarding the status of women, discussions on the implementation of the Convention in Israel, in their relevant fields of operations. | В различных правительственных министерствах проводились семинары и конференции, где обсуждалось положение женщин в Израиле и выполнение Конвенции в сфере компетенции каждого из данных министерств. |
Destroying the status quo, because the status is not quo. | Разрушить статус кво, потому что статус ... не кво. |
The main objective is to identify the status and trends regarding the retention or loss of traditional knowledge, as well as the causal factors that underlie these trends. | Главная цель заключается в том, чтобы ознакомиться с положением дел и тенденциями, связанными с сохранением или утратой традиционных знаний, а также определить те факторы, которые обусловливают эти тенденции. |
Moreover, it was vital that the peoples of the Territories receive information on United Nations activities and programmes as well as available options regarding their political status. | Кроме того, жителям территорий необходимо получать информацию относительно деятельности и программ Организации Объединенных Наций, равно как и о существующих вариантах политического статуса их территорий. |
9. His Government wished to clarify its position regarding the granting of consultative status to non governmental organizations at activities related to the Economic and Social Council. | 9. Его правительство хотело бы разъяснить свою позицию в отношении предоставления консультативного статуса неправительственным организациям в рамках деятельности, связанной с Экономическим и Социальным Советом. |
4. Regarding the status of assessed contributions, the latest information available shows that as at 13 June 1994, total outstanding assessed contributions amounted to approximately 160.8 million. | 4. Что касается положения с начисленными взносами, то из самой последней полученной информации следует, что по состоянию на 13 июня 1994 года общий объем невыплаченных начисленных взносов составлял приблизительно 160,8 млн. долл. США. |
There were also groups fleeing from armed conflict who were not covered by the 1951 Convention regarding the Status of Refugees, yet who required protection and assistance. | Имеются также группы беженцев из районов вооруженных конфликтов, которые не охватываются Конвенцией 1951 года в отношении статуса беженцев, но тем не менее требуют защиты и помощи. |
Two other matters of importance regarding Bermuda's relationship with the United Kingdom that would be affected by the change of status are the issues of defence and security. | Два других важных вопроса, касающихся взаимоотношений Бермудских островов с Соединенным Королевством, на которых скажется изменение статуса это вопросы обороны и безопасности. |
The Department continues to serve as an address for women civil servants to submit complaints regarding discrimination, injustice and grievance in their status and working conditions. | Департамент продолжает принимать от гражданских служащих женщин жалобы, касающиеся дискриминации, несправедливого обращения или недовольства их положением и условиями работы. |
I can assure you that the Committee continues to keep an open mind on whatever Tokelau apos s decision might be regarding its future political status. | Я могу заверить вас, что Комитет продолжает следить за теми решениями, которые может принять Токелау в отношении своего будущего политического статуса. |
The process status. | Статус процесса. |
The Status Display | Экран состояния |
Conclusions regarding the survey | Выводы по результатам обзора |
The confirmation of the status quo regarding the location of the secretariat meant that there was no need to consider practical arrangements for the transfer and hosting of the secretariat. | Подтверждение статус кво в отношении месторасположения секретариата означает, что нет необходимости рассматривать вопрос о принятии практических договоренностей относительно перевода и размещения секретариата. |
INDI messages in status bar When checked, KStars displays INDI status messages in the KStars status bar. | Сообщения INDI в строке состояния когда флажок установлен, программа показывает сообщения от службы INDI в строке состояния. |
115. Information is exchanged on a regular basis between the United Nations and the regional organizations regarding the status of ratification of human rights instruments developed under each system. | 115. Производится регулярный обмен информацией между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по вопросам хода ратификации документов по правам человека, разработанным в рамках каждой из существующих систем. |
Related searches : Current Status Regarding - Status Quo Regarding - Regarding The - Regarding The Development - Regarding The Design - Regarding The Construction - Regarding The Impact - Regarding The Importance - Regarding The Planning - Regarding The Review - Regarding The Pricing - Regarding The Aforementioned - Regarding The Room - Of The Regarding