Translation of "regarding the review" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Regarding - translation : Regarding the review - translation : Review - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Declaration regarding the mid term review of the eight Millennium Development Goals | Декларация относительно среднесрочного обзора восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
(b) The CST should review and endorse the proposal regarding terms and their definitions. | b) КНТ следует рассмотреть и одобрить предложение, касающееся терминов и их определений. |
During the period under review the Committee took the following decisions regarding remedies. In case No. | В течение рассматриваемого периода Комитет принял следующие решения в отношении средств правовой защиты. |
We should also review current procedures regarding the distribution of budgetary surpluses to Member States. | Нам также следует пересмотреть нынешние процедуры распределения бюджетных излишков среди государств членов. |
(c) To review the international standards and recommendations regarding industrial statistics, including ISIC, at suitable intervals. | c) по проведению обзора международных стандартов и рекомендаций, относящихся к статистике промышленности, включая МСОК, с надлежащей периодичностью. |
Part Section A deals with comments expressed on various aspects regarding the review of the implementation process. | В части А рассматриваются замечания, высказанные по различным аспектам, касающимся рассмотрения процесса осуществления. |
Nevertheless, countries recognized that only the COP is empowered to take decisions regarding the review of adequacy. | В то же время страны признали, что только КС обладает правом принятия решений по вопросу рассмотрения адекватности. |
E. Processing information regarding the removal of chemicals and forwarding it to the Chemical Review Committee (article 9) | Обработка информации, касающейся изъятия химических веществ, и передача ее Комитету по рассмотрению химических веществ (статья 9) |
(5) Noting the continuing review regarding the allocation of agenda items to the Main Committees of the General Assembly, | (5) отмечая продолжающееся рассмотрение вопроса о распределении пунктов повестки дня среди главных комитетов Генеральной Ассамблеи, |
Due to constitutional queries regarding the Bill, it was pulled back in Cabinet for further review and amendment. | В связи с конституционными запросами законопроект был отозван кабинетом для дальнейшего пересмотра и изменения. |
It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. In case No. | Он также повторяет, что государству участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся реституции собственности. |
In this connection, the Programme Funding Office reviews, analyses and reports on actions taken regarding development aid review | В этой связи Управление по финансированию программ изучает и анализирует информацию о мерах, принимаемых для пересмотра политики оказания помощи в целях развития, и представляет доклады об этих мерах |
Finally, he requested further improvements in the presentation of the programme by programme review regarding the objectives of individual projects. | В заключение оратор отметил необходимость дальнейшего улучшения представления обзора по программам в отношении целей отдельных проектов. |
Finally, he requested further improvements in the presentation of the programme by programme review regarding the objectives of individual projects. | В заключение оратор отметил необходимость дальнейшего улучшения формы представления обзора по программам в отношении целей отдельных проектов. |
Noting the provisions of article VIII, paragraph 3, of the Treaty regarding the convening of review conferences at five year intervals, | отмечая положения пункта 3 статьи VIII Договора в отношении созыва конференций по рассмотрению его действия через каждые пять лет, |
Noting the provisions of article VIII, paragraph 3, of the Treaty regarding the convening of review conferences at five year intervals, | отмечая положения пункта 3 статьи VIII Договора, касающиеся созыва через каждые пять лет конференции по рассмотрению действия Договора, |
. During the period under review discussions continued regarding the reincorporation of the 10 ethnically based homelands into a united South Africa. | 8. В ходе рассматриваемого периода было продолжено обсуждение вопроса о реинтеграции 10 этнических хоумлендов в единую Южную Африку. |
REVIEW OF RECENT DEVELOPMENTS RELATING TO THE QUESTION OF PALESTINE AND CONSULTATIONS REGARDING THE FORTY NINTH SESSION OF THE GENERAL ASSEMBLY | ОБЗОР ПОСЛЕДНИХ СОБЫТИЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ВОПРОСУ О ПАЛЕСТИНЕ, И КОНСУЛЬТАЦИИ, КАСАЮЩИЕСЯ СОРОК ДЕВЯТОЙ СЕССИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ |
The workshop noted that the review team had found that there was possibly an under estimation in RAINS regarding health impacts. | Рабочее совещание отметило, что группа по обзору пришла к выводу о возможном занижении в модели RAINS показателей воздействия на здоровье человека. |
He also had the right to make suggestions to parliament regarding the adoption or review of legislation to promote human rights. | Помимо этого, он уполномочен вносить в парламент предложения о принятии или пересмотре законодательства в целях поощрения прав человека. |
Accordingly, his Government would cooperate in a review of all resolutions regarding Palestine at the forthcoming session of the General Assembly. | Соответственно, его правительство будет сотрудничать в деле рассмотрения всех резолюций, касающихся Палестины, на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи. |
34. During the period under review, representatives of administering Powers made statements regarding the policy of their Government towards dependent Territories. | 34. В течение рассматриваемого периода представителями управляющей державы были сделаны заявления, касающиеся политики их правительства в отношении зависимых территорий. |
Such a report should be available before the Secretary General began his comprehensive review so that Member States would have time to make appropriate recommendations regarding the direction that review should take. | Такой доклад должен быть у Генерального секретаря до того, как он начнет проведение всесторонней оценки с тем, чтобы государства члены представили соответствующие рекомендации, касающиеся направления такого обзора. |
(i) CCAQ had initiated a review of the harmonization of practices among the organizations regarding the currencies of payment of the education grant | i) KКАВ приступил к проведению обзора согласования практики организаций, касающейся валют, в которых осуществляется выплата пособий на образование |
The Committee was also informed that a comprehensive review regarding the criteria for payment of death and disability claims was under way. | Комитет был также информирован о том, что в настоящее время проводится всеобъемлющий обзор критериев, регулирующих выплату компенсации в случае смерти и потери трудоспособности. |
(c) A review of progress made regarding the recommendations arising from the meeting should be initiated for the next annual meeting in 2006. | c) для проведения следующего ежегодного совещания в 2006 году необходимо приступить к подготовке обзора выполнения рекомендаций по результатам данного совещания. |
The following considerations regarding the relevance of the CTR Global Partnership for nuclear disarmament and non proliferation are submitted below to the Review Conference | Следующие соображения, касающиеся актуальности инициативы Совместное уменьшение опасности глобальное партнерство для ядерного разоружения и нераспространения, представляются Конференции по рассмотрению действия Договора |
Regarding the strengthening of country's institutional capacities, the triennial comprehensive policy review should produce specific recommendations for making capacity building programmes more effective. | Что касается укрепления институционального потенциала отдельных стран, то в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики следует выработать конкретные рекомендации в отношении способов повышения эффективности программ по наращиванию потенциала. |
In the note verbale, the Secretariat also sought the observations and suggestions of Member States regarding the guidelines for the review and appraisal process and proposals for a specific theme for the first review and appraisal cycle. | В вербальной ноте Секретариат также просил представить соображения и предложения государств членов относительно ориентиров для проведения процесса обзора и оценки, а также предложения относительно конкретной темы для первого цикла обзора и оценки. |
Given the current developments in the region, Malaysia hoped that the Israeli authorities would review favourably their position regarding the requests of the Special Committee. | С учетом нынешнего развития событий в регионе Малайзия надеется на то, что израильские власти позитивным образом пересмотрят свою позицию в отношении просьб Специального комитета. |
An alternative would be to address a specialized questionnaire regarding national review and appraisal to Governments and non governmental organizations. | В качестве альтернативы его проведению в адрес правительств и неправительственных организаций можно было бы направить специальный вопросник, посвященный национальному обзору и оценке. |
In the event of a negative decision regarding the pre removal risk assessment, an application for judicial review may be made to the Federal Court. | Отрицательное решение по результатам рассмотрения угроз до высылки может дать основание для обращения с просьбой о задействовании процедуры судебного пересмотра в Федеральном суде. |
36. During the period under review, several representatives of the administering Power made statements regarding the policy of the United Kingdom Government towards its dependent Territories. | 36. За рассматриваемый период ряд представителей управляющей державы выступили с заявлениями по политике правительства Соединенного Королевства в отношении его зависимых территорий. |
According to several submissions, the review of implementation at CRIC sessions has produced concrete results regarding exchange of information and experiences among country Parties. | Согласно ряду докладов, осуществление обзора на сессиях КРОК позволило получить конкретные результаты в плане обмена информацией и опытом между странами Сторонами. |
The review of a legal decision regarding access to documents information can be appealed in accordance with the regulations in of the Administration of Justice Act | Пересмотр юридического решения, касающегося доступа к информации, может обжаловаться в соответствии с положениями Закона об отправлении правосудия |
The General Committee decided to recommend to the General Assembly to review the recommendations referred to in paragraph 27 of the memorandum regarding the length of statements. | Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть рекомендации, о которых говорится в пункте 27 меморандума и которые касаются продолжительности выступлений. |
He also drew attention to an agreement regarding the need for a quarterly meeting between UNICEF and the Government to review allocation of secured other resources. | Он обратил также внимание на договоренность в отношении необходимости проведения ежеквартальных совещаний между ЮНИСЕФ и правительством на предмет обзора распределения других выделяемых ресурсов. |
He will, however, keep the situation under review to see whether appropriate documentation regarding the registration status of individual members of refugee families could be issued. | Вместе с тем он будет держать этот вопрос в поле зрения, с тем чтобы определить, могут ли соответствующие документы о регистрационном статусе быть выданы отдельным членам семей беженцев. |
The significant progress made by the country since its first review, regarding policy and legislation and the general framework for intersectoral cooperation, is reflected in Chapter 1. | В главе 1 отражаются существенные достижения страны в период после завершения первого обзора в сфере политики и законодательства, а также в деле формирования общей базы для межсекторального сотрудничества. |
In addition, they considered a number of working documents regarding working procedures and policy guidance that had been developed by the interim Chemical Review Committee. | Кроме того, они рассмотрели целый ряд рабочих документов, касающихся рабочей процедуры и общего руководства, которые были разработаны Временным комитетом по рассмотрению химических веществ. |
6. Invites the Special Committee at its session in 1994 to initiate a review of its membership and to consider various proposals regarding this membership | 6. просит Специальный комитет провести на его сессии в 1994 году обзор своего членского состава и рассмотреть различные предложения, касающиеся этого членского состава |
6. Invites the Special Committee at its session in 1994 to initiate a review of its membership and to consider various proposals regarding this membership | 6. просит Специальный комитет начать на его сессии в 1994 году обзор своего членского состава и рассмотреть различные предложения, касающиеся этого членского состава |
Conclusions regarding the survey | Выводы по результатам обзора |
The review team shall notify the Party concerned of any questions the team has regarding the national communication and of any focal areas for the in country visit. | Группа экспертов по рассмотрению уведомляет соответствующую Сторону о любых вопросах, которые имеет группа в отношении национального сообщения, и о любых основных темах, связанных с проведением визита в страну. |
B. Review of the headquarters salary survey methodology decisions of the International Labour Organization Administrative Tribunal regarding the phasing out of the language factor in Rome and Vienna | B. Обзор методологии проведения обследований окладов в местах расположения штаб квартир решения Административного трибунала Международной организации труда, касающиеся постепенного отказа от учета фактора знания языков в Риме и Вене |
Related searches : Review Regarding - Regarding The - Regarding The Development - Regarding The Design - Regarding The Construction - Regarding The Impact - Regarding The Importance - Regarding The Planning - Regarding The Pricing - Regarding The Aforementioned - Regarding The Room - Of The Regarding - Regarding The Consequences - Regarding The Nature