Translation of "remain fully responsible" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

As the two most important leaders responsible for the worst crimes are still at large, the international community must remain fully committed.
Эти два наиболее высокопоставленных руководителя, ответственные за самые тяжкие преступления, по прежнему находятся на свободе, и международное сообщество должно всецело сохранять решительный настрой в этом плане.
We remain fully committed to the United Nations.
Мы по прежнему полностью привержены Организации Объединенных Наций.
No government, of course, could be fully responsible for such large trends.
Несомненно, никакое правительство в одиночку не смогло бы осуществить такие широкие преобразования.
We are fully aware that many important issues remain to be solved.
Мы всецело осознаем, что нам предстоит решить много важных вопросов.
We are fully aware that many important issues remain to be solved.
Мы прекрасно осознаем, что предстоит решить еще множество важных проблем.
Staff responsible for implementing programme components will be fully involved in this process
В этот процесс будут полностью вовлечены сотрудники, ответственные за осуществление программных компонентов
That is why it is absolutely critical to remain fully engaged in Afghanistan.
Именно поэтому совершенно необходимо сохранять всестороннюю причастность к делам Афганистана.
The international community must remain fully engaged in assisting Haitians in this process.
Международное сообщество должно и далее принимать полное участие в оказании помощи гаитянам в этом процессе.
Responsible people around the globe, particularly politicians and journalists, must remain focused on Darfur.
Ответственные люди во всем мире, особенно политики и журналисты, должны держать под контролем ситуацию в Дарфуре.
ONE COPY SHOULD REMAIN WITH THE SALES MANAGER, THE SECOND WITH THE SALESMAN RESPONSIBLE
Одна копия передается менеджеру по продажам, другая остается у продавца.
Bhutan, as a responsible Member State, fully upholds all relevant international treaties and conventions.
Бутан, будучи ответственным государством членом, полностью поддерживает все соответствующие международные договоры и конвенции.
It fully agreed that those responsible for such attacks should be brought to justice.
Она полностью разделяет мнение о том, что ответственные за эти нападения должны привлекаться к судебной ответственности.
II. The Commission shall be responsible for clarifying these situations fully and in detail.
II) Комиссии следует в полном объеме и во всех подробностях выяснить эти ситуации.
In some cases, funding challenges remain, and balance sheets have not been fully cleansed.
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Where domestic staff are concerned, the Foreign Nationals (Employment) Act must remain fully applicable.
С другой стороны, в отношении домашней прислуги должны в полной мере применяться положения Закона о (занятости) иностранных подданных.
Lebanon holds Israel fully responsible for any consequences to which those acts may give rise.
Всю полноту ответственности за любые последствия, к которым могут привести эти действия, Ливан возлагает на Израиль.
We remain fully committed to the implementation of the EU Action Plan on Combating Terrorism.
Мы по прежнему полностью привержены выполнению плана действия Европейского союза по борьбе с терроризмом.
We understand fully that the work has only just begun and that many obstacles remain.
Мы прекрасно понимаем, что находимся лишь в начале пути и что еще предстоит преодолеть много препятствий.
It would require no transfer payments, because each country would remain responsible for servicing its own debt.
Для этого не потребуется трансфертных платежей, потому что каждая страна будет по прежнему отвечать за обслуживание своего собственного долга.
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future.
Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем.
Poland fully shares the view that national Governments are ultimately responsible for the coordination of development assistance.
Польша полностью разделяет мнение о том, что национальные правительства в конечном итоге ответственны за координацию помощи в области развития.
Because the treaty would require consent to each transfer, it could not remain fully effective during hostilities.
Поскольку договор требовал бы согласия на каждую передачу, он не мог бы оставаться в полной мере действительным в ходе военных действий.
The Security Council needs to remain fully engaged in dealing with new circumstances and addressing new challenges.
Совет Безопасности должен и впредь целиком и полностью посвящать себя рассмотрению новых ситуаций и решению новых задач.
The Government of the Azerbaijani Republic is fully responsible for the consequences of the military operations it undertakes.
Правительство Республики Азербайджан несет полную ответственность за последствия своих военных операций.
I can't explain now, Larry, but I think that loony, as you call him, is not fully responsible.
Я не могу сейчас объяснить, Ларри, но думаю, что этот чокнутый, как ты его зовёшь, не один несёт ответственность.
Ownership of both the problems and the solutions must remain in the hands of those responsible for the enterprise.
Владение проблемами и их решениями должно оставаться в руках, ответ ственных за предприятие.
Most of these schools remain comprehensive, though a few became partially selective or fully selective in the 1990s.
Большинство этих школ остаётся общеобразовательными, хотя в 1990 е годы некоторые из них вновь стали полностью или частично селективными.
That must remain our unflinching objective, and Mauritius pledges to fully play its part in that noble endeavour.
Мы должны быть непоколебимы в стремлении к этой цели, и Маврикий обязуется сделать все от него зависящее в этих благородных усилиях.
All units responsible for the processing of documents and publications will be fully integrated by the end of 1993.
К концу 1993 года все подразделения, занимающиеся обработкой документов и публикацией, будут полностью интегрированы в одну систему.
Serious doubts remain as to the identity of those responsible, although Ministry of Interior officials responsible for the investigation have blamed the NADK 27 Regiment, which operates in the area.
Относительно виновных в похищении сохраняются серьезные сомнения, хотя официальные представители министерства внутренних дел, ведущие расследование, возлагают вину на военнослужащих 27 го полка НАДК, действующего в этом районе.
Yet we remain remain remain pacifist !
Мы всё ещё остаёмся остаёмся остаёмся пацифистами !
Yet we remain remain remain pacifist !
Когда они мило спрашивают нас уйти
Yet we remain remain remain pacifist !
Когда противобунтарская полиция прибывает
Yet we remain remain remain pacifist !
С тех пор как мы сделали знаки
Yet we remain remain remain pacifist !
Они кидают в нас дымовые гранаты
However, private partners should be made fully responsible for their activities, which may include liability for poor performance or mistakes.
Однако частные партнеры также должны в полной мере отвечать за свою деятельность, что может предусматривать материальную ответственность за плохие результаты или ошибки.
The Security Council calls for the incident to be investigated immediately and for those responsible to be held fully accountable.
Совет Безопасности призывает к немедленному расследованию этого инцидента и к тому, чтобы те, кто несет ответственность за это, понесли всю меру наказания.
Her Government was ready to cooperate fully to enable the expert responsible for the study to complete her task successfully.
Ее правительство выражает готовность в полной мере сотрудничать, с тем чтобы эксперт, ответственный за это исследование, с успехом выполнил свою задачу.
The appointment of a general manager, fully responsible for the performance of the bakery became indispensable to guarantee good operation.
Назначение генерального менеджера, полностью ответственного за дея тельность булочной пекарни, было необходимым шагом гарантирующим успех.
But the remain remain remain Fucking cops!
На службе богатых и фашистов!
But we remain remain remain Fucking cops!
На службе богатых и фашистов!
Bosses like Lay always seem to feel fully responsible for their companies' successes how else could they justify their exorbitant compensation?
Похоже, что такие директора как Лей всегда чувствуют себя полностью ответственными за успехи своих компаний а как же еще они могут оправдать свою непомерную оплату?
Until people become fully aware of the possibilities that democracy and freedom provide these ideas will remain just that ideas.
До тех пор, пока народ не осознает полностью возможностей демократии и свободы, эти идеи останутся лишь идеями.
We point out that at least 14,000 Palestinians remain imprisoned, although some have fully served the terms of their sentences.
Мы отмечаем, что не менее 14 000 палестинцев по прежнему находятся в тюрьмах, хотя некоторые из них полностью отбыли назначенные им по приговорам сроки.
Remain unoccupied. Remain unassociated.
Пребывай незанятым (пустым) оставайся неассоциированным ни с чем

 

Related searches : Remain Responsible - Fully Responsible - Shall Remain Responsible - Remain Responsible For - Will Remain Responsible - Is Fully Responsible - Fully Responsible For - Be Fully Responsible - Remain Fully Functional - Remain Fully Valid - Remain Fully Liable - Remain Fully Committed - Remain Fully Intact