Translation of "resolve a crisis" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A February peace conference met in Washington, D.C., but failed to resolve the crisis.
В феврале в Вашингтоне собралась мирная конференция, которая безуспешно пыталась разрешить кризис.
They must manifest the political will necessary to resolve the Somali crisis.
Он должен продемонстрировать необходимую политическую волю для урегулирования сомалийского кризиса.
We note, however, the genuine efforts being deployed to resolve the crisis.
Однако мы отмечаем реальные усилия, прилагаемые для урегулирования кризиса.
Pursuing a strategy that simultaneously deepens recession and weakens confidence will not resolve the debt crisis.
Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис.
Resolve the AIDS crisis, and we remove a major hurdle to achieving the Millennium Development Goals.
Урегулировав кризис, связанный со СПИДом, мы устраним крупное препятствие на пути к достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
We must make a commitment to resolve this crisis before the conclusion of the forty ninth session.
Мы должны взять на себя обязательство урегулировать этот кризис до завершения сорок девятой сессии.
Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis.
Более легкая кредитно денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности.
Yet the emerging policy consensus contains no positive incentives to resolve the Darfur crisis.
Тем не менее, политические договоренности сегодня не содержат позитивных попыток решения кризиса в Дарфуре.
It seems that we must await the next crisis for that resolve to emerge.
Похоже, что нам придется ждать следующего кризиса, чтобы появилась необходимая смелость.
BRUSSELS The euro area confronts a fundamental crisis that attacks on financial speculators will do nothing to resolve.
БРЮССЕЛЬ. Еврозона столкнулась фундаментальным кризисом, и атаки на биржевых игроков не смогут ничего сделать, чтобы его разрешить.
In so doing, it underlines for us all the need to resolve the crisis without delay.
Тем самым она указывает нам на необходимость незамедлительного урегулирования кризиса.
We can ultimately resolve this crisis if each of us assumes his share of the responsibility.
Мы можем в конечном итоге урегулировать этот кризис, если каждый из нас примет на себя свою долю ответственности.
Indeed, the way the world has sought to resolve the financial crisis offers interesting insights about how the foreign affairs crisis should be approached.
Действительно, способ, с помощью которого мир пытается разрешить финансовый кризис, предлагает интересный взгляд на то, как следует подходить к решению международных дел.
First, at the outset of a crisis, or even the signs of a crisis, we have to make more serious efforts through that preventive diplomacy to resolve problems and conflicts by negotiation.
Во первых, уже в самом начале кризиса, или даже при наличии только признаков кризиса, мы должны, посредством превентивной дипломатии, прилагать более серьезные усилия для урегулирования проблем и конфликтов путем переговоров.
As in 1995, resolve and transatlantic unity are needed if we are not to sleepwalk into another crisis.
Так же, как и в 1995 году, мы стоим перед лицом необходимости резолюции и трансатлантического единства во избежание сомнабулического входа в состояние очередного кризиса.
How should we resolve the present crisis of leadership, both within individual States and on the international level?
Как мы должны разрешить нынешний кризис руководства, как в рамках отдельных государств, так и на международном уровне?
International efforts to resolve the crisis had come to nothing and Security Council resolutions had been cynically disregarded.
Международные усилия, направленные на урегулирование конфликта, были сведены на нет, а резолюции Совета Безопасности цинично игнорировались.
NATO's intervention was motivated in part by humanitarian concerns, and in part by the need to resolve a crisis of credibility and purpose.
Вмешательство НАТО было частично мотивированно гуманитарными интересами, и частично необходимостью разрешить кризис доверия и целей.
What is important is that a mechanism for regular dialogue exists because, without this, meetings are only convened to resolve an impending crisis.
Важно, чтобы существовал механизм регулярного диалога, ибо если таковой отсутствует, то совещания созываются только для урегулирования назревающего кризиса.
The presidential and parliamentary elections of 2000 did not resolve the crisis but, arguably, served to further entrench it.
Президентские и парламентские выборы 2000 года привели не к урегулированию этого кризиса, а, по мнению некоторых, к его дальнейшему обострению.
Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti.
Международное сообщество прилагает значительные усилия по урегулированию этого кризиса и восстановлению демократии в Гаити.
But the move is not a game changer it only buys time for policymakers to implement the tough measures needed to resolve the crisis.
Но этот ход не влияет на игру он лишь выигрывает время для политиков для внедрения жестких мер, необходимых для устранения кризиса.
Resolve...
Разрешение конфликтов...
Resolve
Разрешение конфликтов...
In September, U.S. President James Buchanan sent General Winfield Scott to negotiate with Governor Douglas and resolve the growing crisis.
В сентябре президент США Джеймс Бьюкенен отправил генерала Уинфилда Скотта для переговоров с губернатором Джеймсом Дугласом о путях разрешения кризиса.
This firm stance seems particularly necessary because the payment of accumulated arrears alone would suffice to resolve the financial crisis.
Эта решительная мера необходима, поскольку выплата задолженности поможет нам решить наш финансовый кризис.
If Germany and France don t quickly resolve their differences and find a joint strategic answer to the crisis, they will damage themselves and Europe as a whole.
Если Германия и Франция не решат свои разногласия в течение ближайшего времени, и не найдут совместного стратегического решения кризиса, они повредят как самим себе, так и всей Европе в целом.
To resolve the Iraqi crisis and to consolidate a democratic system effectively means that the neo conservative vision of imposing democracy will have been defeated.
Разрешение иракского кризиса и успешная консолидация демократической системы означает, что неоконсервативное видение навязанной демократии потерпело поражение.
There is no guarantee that the election in March will resolve Sweden s political crisis, particularly if the SD performs well again.
Нет гарантии, что мартовские выборы позволят справиться с политическим кризисом в Швеции, особенно, если Шведские демократы снова покажут высокий результат.
The Law of the United Nations and the Use of Force, under Security Council Resolutions, to resolve the Persian Gulf Crisis
The Law of the United Nations and the Use of Force, under Security Council Resolutions, to resolve the Persian Gulf Crisis
We have lots and lots of time to avoid that crisis, and the fiscal cliff was just one more attempt at trying to force the two sides to resolve the crisis.
У нас очень много времени, чтобы сделать всё, чтобы избежать такого кризиса. Бюджетный обрыв был всего лишь ещё одной попыткой заставить обе стороны преодолеть кризис.
Political violence, extremism, marginality and the economic crisis are consequences of apartheid which it will take a long time for the new South Africa to resolve.
Политическое насилие, экстремизм, нищета и экономический кризис являются наследием апартеида, и потребуется много времени, чтобы решить эти проблемы в Южной Африке.
The issue now before us has become a perennial one that has continued to defy all attempts to resolve the financial crisis of the United Nations.
Рассматриваемый вопрос прочно закрепился в нашей повестке дня и по прежнему затрудняет любые попытки урегулирования финансового кризиса, переживаемого Организацией Объединенных Наций.
Pakistan also wished to know what cooperation would be expected from Governments in the area in order to initiate a meaningful dialogue to resolve the crisis.
Пакистану хотелось бы также знать, какого рода содействие со стороны правительств стран региона будет предполагаться для начала конструктивного диалога по преодолению кризиса.
File Resolve...
Файл Разрешение конфликтов...
A screenshot of cervisia 's resolve dialog
Снимок экрана диалога разрешения cervisia
Thaw, and resolve itself into a dew!
Растаял, сгинул, изошел росой...
Instead, many view this crisis as being largely about Europe s inability to resolve its own regional disputes though a successful outcome could bolster Europe s global influence as a peacemaker.
Даже напротив, многие в основном рассматривают этот кризис как неспособность Европы решать свои собственные региональные споры хотя успешный исход мог бы укрепить глобальное влияние Европы в роли миротворца.
Alternatively, if Europe is unable to resolve the Ukraine crisis with diplomacy, its global influence, and that of Russia, will surely fade.
С другой стороны, если Европа будет не в состоянии разрешить кризис в Украине с помощью дипломатии, ее глобальное влияние, безусловно, исчезнет, что в равной степени справедливо и для России.
We convey to them our thanks for the tireless efforts made in order to resolve the crisis in the Great Lakes region.
Мы передаем им нашу благодарность за неустанные усилия по разрешению кризиса в районе Великих озер.
In that context, my Government proposed, on 22 September 1993, the following conditions to resolve the post electoral crisis caused by UNITA.
В этом контексте мое правительство предложило 22 сентября 1993 года следующие условия для урегулирования послевыборного кризиса, который был вызван УНИТА.
Canada fully supports the work of the Mission and the important role it plays in our efforts to resolve the Haitian crisis.
Канада полностью поддерживает работу Миссии и ту важную роль, которую она играет в наших усилиях, направленных на урегулирование кризиса в Гаити.
There was every expectation that his participation in the Government of National Unity would have had a positive impact on efforts to resolve the crisis in Darfur.
Были все основания полагать, что его участие в правительстве национального единства положительно сказалось бы на усилиях по урегулированию кризиса в Дарфуре.
In some cases the very decisions of the Security Council will suffice to stop and resolve the crisis, but sometimes a demonstration of firmness will be required.
В некоторых случаях одного лишь решения Совета Безопасности будет достаточно, чтобы остановить и урегулировать кризис, но иногда необходимо будет проявить твердость.
Greece has also shown that the euro crisis is less a financial crisis than a sovereignty crisis.
Греция также показала, что кризис евро меньший финансовый кризис, чем кризис суверенитета.

 

Related searches : Resolve Crisis - Resolve A Condition - Resolve A Disagreement - Resolve A Contradiction - Resolve A Query - Resolve A Resolution - Resolve A Concern - Resolve A Defect - Resolve A Claim - Resolve A Complaint - Resolve A Matter - Resolve A Case