Translation of "restrictive practices" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Practices - translation : Restrictive - translation : Restrictive practices - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Restrictive business practices | Ограничительная деловая практика |
for the Control of Restrictive Business Practices | справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой |
Throughout the report, the term restrictive business practices (RBPs) is used interchangeably with anticompetitive practices . | ОТДЕЛЬНЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ НОРМЫ, ИМЕЮЩИЕ |
The Community had its own competence on restrictive business practices and on trade preferences. | Сообщество обладает своим кругом ведения в области ограничительной деловой практики и торговых преференций. |
(b) Regional groupings of States which have competence in the area of restrictive business practices and have accepted the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices and | b) региональных групп государств, которые правомочны в области ограничительной деловой практики и приняли Комплекс согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой и |
Numerous panels of experts had censured those restrictive practices, but they were continuing to be applied. | Ограничительный характер такой практики был доказан многочисленными группами экспертов, однако она продолжает применяться. |
172. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, thirteenth session General Assembly resolution 35 63 | 172. ЮНКТАД Межправительст венная группа экспертов по ограничительной деловой практике, тринадцатая сессия резолюция 35 63 Генеральной Ассамблеи |
133. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, fourteenth session General Assembly resolution 35 63 | 133. ЮНКТАД Межправительст венная группа экспертов по ограничительной деловой практике, четырнадцатая сессия резолюция 35 63 Генеральной Ассамблеи |
40. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, fourteenth session General Assembly resolution 35 63 | 40. ЮНКТАД Межправительственная группа экспертов по ограничительной деловой практике, четырнадцатая сессия резо люция 35 63 Генеральной Ассамблеи |
Restrictive procurement practices do not allow for freedom of choice of services and materials at lowest prices. | Ограничительная закупочная практика не позволяет свободно выбирать услуги и материалы по наиболее низким ценам. |
218. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, thirteenth session General Assembly resolution 35 63 | 218. ЮНКТАД Межправитель ственная группа экспертов по ограничительной деловой практике, тринадцатая сес сия резолюция 35 63 Гене ральной Ассамблеи |
31. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, fourteenth session General Assembly resolution 35 63 | 31. ЮНКТАД Межправительственная группа экспертов по ограничи тельной деловой практике, четыр надцатая сессия резолюция 35 63 Генеральной Ассамблеи |
GATT Decision on Arrangements for Consultations on Restrictive Business Practices of 18 November 1960, now incorporated into GATT 1994. | Решение ГАТТ о процедурах консультаций по ограничительной деловой практике от 18 ноября 1960 года, теперь включено в ГАТТ 1994. |
Analysis of national experiences regarding the enhancement of the competitive environment especially through controlling and eliminating restrictive business practices | Анализ национального опыта в области расширения сферы |
For a number of years, certain countries had been applying restrictive trade practices which had a severe impact on her country. | Некоторые страны на протяжении ряда лет прибегают к ограничительной торговой практике, которая сильно ущемляет интересы Эквадора. |
The EU has recently adopted a guide to best practices on implementation of financial restrictive measures which contains a number of recommendations. | Недавно Европейский союз принял руководство по наилучшей практике в области применения ограничительных финансовых мер, которое содержит ряд рекомендаций. |
However, even among States which uphold the principle of restrictive immunity, actual practices in respect of State immunity are not uniform, and domestic laws adopting the principle of restrictive immunity vary from one State to another. | Однако даже в тех государствах, которые поддерживают принцип ограниченного иммунитета, реальная практика в отношении государственного иммунитета не является единообразной и приняты различные национальные законы о применении принципа ограниченного иммунитета. |
Restrictive interpretation of legitimationstanding | нежелание судов признавать положение о приостановлении исполнения решения в случае его обжалования в судебной порядке |
Impact of restrictive measures | Последствия ограничительных мер |
Ethical business considerations needed to include restraint in the expectation of using and benefiting from government incentives and the use of restrictive business practices. | Воздержанность в поиске государственных стимулов и получении от них выгод, а также в использовании ограничительной деловой практики должны стать требованиями деловой этики. |
The present report reviews a number of recent cases involving restrictive business practices and mergers in developed and developing countries and economies in transition. | В настоящем докладе рассматривается ряд последних дел, связанных с ограничительной деловой практикой и слияниями в развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
It s a very restrictive culture. | Эта культура очень многое запрещает . |
That was a restrictive view. | Но это ограниченное представление информации. |
This goes beyond corporate philanthropy, abiding by the rule of law and refraining from bad corporate conduct such as employing restrictive or discriminatory business practices. | то воздействие, которое деятельность компаний неизбежно оказывает в экономической сфере, и в частности на экономическое развитие. |
A fair trading system based upon non discriminatory and non restrictive arrangements and practices is a most effective way of promoting the goals of development. | Справедливая торговая система, основанная на принципах недискриминации и неограничительной практики, это самый эффективный путь обеспечения целей развития. |
The phytosanitary measures and the protection clause in fact constituted restrictive trading practices and thus impeded the effective use of the generalized scheme of preferences. | Меры в области фитосанитарного контроля и положения о защите по сути представляют собой примеры ограничительной торговой практики, мешающей эффективному осуществлению Общей системы преференций. |
The Fifth United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, | Пятая Конференция Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, |
Having reviewed all aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, 25 years after its adoption, | рассмотрев все аспекты Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой через 25 лет после его принятия, |
Following the work of UNCTAD on restrictive business practices, issues of competition are also likely to assume prominence in the future work of the institution. English | После завершения работы ЮНКТАД, касающейся практики ограничительной торговли, вероятно, в будущей работе организации видное место займут вопросы конкуренции. |
No restrictive legislation has been promulgated. | Никакого ограничительного законодательства провозглашено не было. |
Furthermore, the Special Committee on Preferences and the three Intergovernmental Groups of Experts on Restrictive Business Practices, Tungsten and Iron Ore have continued with their existing mandates. | Кроме того, были продлены нынешние мандаты Специального комитета по преференциям и трех межправительственных групп экспертов по ограничительной деловой практике, вольфраму и железной руде. |
Role of penalties and additional restrictive measures | Роль санкций и другие меры принудительного характера |
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic | Ограничительные процедуры в Сирийской Арабской Республике |
So the Simla Agreement is not restrictive. | Таким образом, Симлское соглашение не носит ограничительного характера. |
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens. | Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и или борьбы с терроризмом. |
Russian gun ownership laws are long and restrictive . | Законодательство, регулирующие право владения оружием в России, носит запутанный и запретительный характер. |
However, the divergence of views on the treatment of restrictive practices in transfer of technology transactions and on the applicable law has remained the main obstacle to a full agreement. | Однако расхождение во мнениях относительно подхода к ограничительной практике в операциях по передаче технологии и относительно применимых правовых норм оставались главным препятствием к достижению полного согласия. |
170. UNCTAD Third United Nations Conference to Review All Aspects of the Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices General Assembly decision 48 442 | 170. ЮНКТАД Третья Конференция Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой решение 48 442 Генеральной Ассамблеи |
The Commission's position had been restrictive on this matter. | Комиссия занимала по этому вопросу ограничительную позицию. |
Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная? |
Coordinator of the G 77 in negotiations on restrictive business practices, code of conduct for the transfer of technology, revision of the Paris Convention on Industrial Property and GSTP, Geneva, 1980 1983 | Координатор Группы 77 на переговорах по вопросам ограничительной деловой практики, кодексу поведения в области передачи технологии, пересмотру Парижской конвенции об охране промышленной собственности и ВСТП, Женева, 1980 1983 годы |
153. UNCTAD Third United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices General Assembly decision 48 442 | 153. ЮНКТАД Третья Конференция Орга низации Объединенных Наций по рас смотрению всех аспектов комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограни чительной деловой практикой реше ние 48 442 Генеральной Ассамблеи |
Such a review of remittances should look into restrictive practices that could be abolished, and ask whether official assistance should be adapted to the needs of this informal yet crucially important aid network. | Подобный пересмотр системы денежных переводов должен касаться устранения излишних ограничений и оказания государственной помощи данной неофициальной, но чрезвычайно важной сети помощи. |
15.6 Under the subprogramme on protectionism and market access, with regard to restrictive business practices, particular emphasis was given during the 1992 1993 biennium to encouraging competition and to efficient allocation of resources. | 15.6 По подпрограмме по протекционизму и доступу на рынки в контексте ограничительной деловой практики в течение двухгодичного периода 1992 1993 годов особое внимание уделялось расширению конкуренции и эффективному распределению ресурсов. |
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter terrorism lens. | Наряду с разработкой некоторыми государствами позитивного законодательства прослеживалась общая тенденция к ужесточению ограничений, поскольку законодательные поправки рассматривались через призму сдерживания миграции и принятия контртеррористических мер. |
Related searches : Restrictive Practices Court - Restrictive Business Practices - Restrictive Trade Practices - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Too Restrictive - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Least Restrictive - Restrictive Requirements