Translation of "too restrictive" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Restrictive - translation : Too restrictive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In his delegation's view, those provisions were too restrictive and should be abolished. | По мнению его делегации, эти положения являются слишком ограничительными и должны быть исключены. |
One representative pointed out that the Group of Experts apos definition of TCDC was too restrictive. | Один представитель отметил, что разработанное группой экспертов определение ТСРС является слишком узким. |
Restrictive business practices | Ограничительная деловая практика |
Nevertheless, Sierra Leone was open to other ways of defining risk, provided that they were not too restrictive. | Вариант А предложенного Председателем текста, согласно которому операции должны осуществляться в целях оказания гуманитарной и политической помощи или помощи в области развития , содержит четкое определение элемента риска. |
However, such an approach towards precision was objected to by those who found it to be too restrictive. | Однако подобная конкретизация встретила возражения со стороны тех, кто счел такой подход чрезмерно ограничительным. |
Restrictive interpretation of legitimationstanding | нежелание судов признавать положение о приостановлении исполнения решения в случае его обжалования в судебной порядке |
Impact of restrictive measures | Последствия ограничительных мер |
It s a very restrictive culture. | Эта культура очень многое запрещает . |
That was a restrictive view. | Но это ограниченное представление информации. |
One view was to make the safeguard clause restrictive enough so that the Authority is not overwhelmed with too many applications. | Согласно одной из них, защитительной оговорке необходимо придать достаточно ограничительный характер, чтобы Орган не был завален чересчур большим количеством заявлений. |
No restrictive legislation has been promulgated. | Никакого ограничительного законодательства провозглашено не было. |
Some biologists, such as Jack Cohen, believe this assumption too restrictive and unimaginative they see it as a form of circular reasoning. | Некоторые биологи, например, Джек Коэн, считают, что такое допущение является слишком ограничивающим и свидетельствует об отсутствии понимания (см. |
Role of penalties and additional restrictive measures | Роль санкций и другие меры принудительного характера |
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic | Ограничительные процедуры в Сирийской Арабской Республике |
for the Control of Restrictive Business Practices | справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой |
So the Simla Agreement is not restrictive. | Таким образом, Симлское соглашение не носит ограничительного характера. |
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens. | Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и или борьбы с терроризмом. |
Russian gun ownership laws are long and restrictive . | Законодательство, регулирующие право владения оружием в России, носит запутанный и запретительный характер. |
The Commission's position had been restrictive on this matter. | Комиссия занимала по этому вопросу ограничительную позицию. |
Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная? |
Some felt that there was no need to take too restrictive an approach, excluding non State actors, and emphasized that the expression comparable measures was imprecise. | Некоторые из них посчитали нецелесообразным применять слишком ограничительный подход, исключающий негосударственные субъекты, и подчеркнули, что выражению соответствующие меры не хватает точности. |
5.3 For the authors, the National Forest Park Service has been too restrictive in providing information on its logging activities affecting the life of Angeli Sami. | 5.3 Авторы считают, что Национальная лесная и парковая служба слишком неохотно представляет информацию о своих лесозаготовительных работах, отрицательно сказывающихся на жизни саами, проживающих в районе Ангели. |
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter terrorism lens. | Наряду с разработкой некоторыми государствами позитивного законодательства прослеживалась общая тенденция к ужесточению ограничений, поскольку законодательные поправки рассматривались через призму сдерживания миграции и принятия контртеррористических мер. |
Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain. | Однако по прежнему остаются пробелы в сфере ратификации, а также ограничительные оговорки и заявления. |
The laws in place in regard to abortion are restrictive. | Действующие законы в отношении абортов носят ограничительный характер. |
In this case, I wanna make it less restrictive, right? | Здесь, я хочу сделать его менее ограниченным, хорошо? |
Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive. | Однако мы должны признать, что они носят весьма ограничительный и исключающий характер. |
We believe that our restrictive drug policy has contributed to this. | Мы считаем, что свой вклад в это внесла проводимая нами ограничительная политика в области борьбы с наркотиками. |
They come up with these very restrictive labels to define us. | Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас. |
The independence of the central bank and the no overdraft rule for budget financing will almost certainly prove too restrictive to carry out critical peace supporting activities in Afghanistan. | Независимость центрального банка и правило управления бюджетом нет овердрафта почти наверняка окажутся слишком ограничивающими, чтобы проводить деятельность в поддержку мира в Афганистане. |
For example, shop opening hours still must comply with highly restrictive rules. | Например, время работы магазинов должно подчиняться жестким правилам. |
The communication seems to generally address the restrictive nature of the Act. | В сообщении, как представляется, главным образом рассматривается ограничительный характер Закона. |
Furthermore, no person could be subject to restrictive residence or local expulsion. | Кроме того, никто не может подлежать ограничению по месту жительства или местному изгнанию. |
Then what I would want is to make this test more restrictive. | После, я бы хотел, допустим, сделать тест более строгим. |
Or is it crap? Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | Или это полная чушь? Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная? |
We have expressed deep regrets over the Macau authority s arbitrarily restrictive immigration policy. | Мы выражаем глубочайшую обеспокоенность по поводу своевольной запретительной иммиграционной политики властей Макао. |
Some other programming languages address these problems by using more restrictive reference types. | В других языках подобные проблемы пытаются решить введением более ограниченных ссылочных типов. |
The FTC felt that this objective could be attained through less restrictive means. | КСТ заявила, что этой цели можно добиться менее ограничительными средствами. |
The restrictive rules of origin are also a serious constraint for forum shopping . | Ограничительные правила происхождения являются также серьезным сдерживающим фактором в деле поиска удобных каналов поставок . |
Even with competitive products, restrictive trade barriers further limit our access to markets. | Даже в случае конкурентоспособных товаров ограничительные торговые барьеры дальнейшим образом затрудняют наш выход на рынки. |
Too, too, too, too late. | Слишком, слишком поздно. |
I found it was a very restrictive society in thought and behavior and dress. | Я понял, что это было очень ограниченное общество в мыслях, поведении и одежде . |
We expect that this will, by example, contribute to finally extinguishing restrictive technology regimes. | Мы надеемся, что своим примером мы внесем вклад в ликвидацию режимов, предполагающих ограничения в плане технологии. |
The Netherlands pursues a restrictive policy on admitting aliens, with the exception of refugees. | Нидерланды проводят ограничительную политику в вопросах приема иностранцев, за исключением беженцев. |
A regulation imposing restrictive measures on Côte d'Ivoire concerning assistance related to military activities . | Постановление о введении ограничительных мер в отношении Кот д'Ивуара в вопросах помощи, связанной с военной деятельностью . |
Related searches : Is Too Restrictive - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Least Restrictive - Restrictive Practices - Restrictive Requirements - Restrictive Nature - Restrictive Effect