Translation of "rib roast" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
RenderMan RIB | RenderMan RIBLanguage |
I like rib patties. | Я люблю ребрышки. |
He's broken me rib. | Он сломал мне ребро. |
I broke a rib falling. | Я сломал себе ребро при падении. |
Tom has a broken rib. | У Тома сломано ребро. |
I have a broken rib. | У меня сломано ребро. |
Layla had a broken rib. | У Лейлы было сломано ребро. |
Who're you trying to rib? | Ну да, с моей то рожей? |
What is this, a rib? | Это что, шутка? |
Our neighbor has broken a rib. | Наш сосед сломал ребро. |
No, no, this is no rib. | Нет, я не шучу. |
I think I have a broken rib. | По моему, у меня ребро сломано. |
Roast duck. | Жаркое из утки. |
Roast goose. | Жаренный гусь. |
The roast! | Жаркое! |
Sure, I can rib myself up to anything. | Конечно, я могу сам придумать чтонибудь. |
Remember that cracked rib I told you about? | Помнишь то сломанное ребро? |
Roast in it. | (И будет сказано им) Горите в нем в адском Огне ! |
Roast in it. | Горите в нем! |
Roast in it. | Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали. |
Roast in it. | Войдите в него и горите в его пламени! |
Roast in it. | Грейтесь им. |
Roast in it! | (И будет сказано им) Горите в нем в адском Огне ! |
Roast in it! | Горите в нем! |
Roast in it! | Вам не помогут ни терпение, ни утешения. Адские муки от этого ничуть не уменьшатся, ибо Геенна это не то место, где проявленное терпение приносит облегчение и отдохновение. |
Roast in it! | Войдите в него и горите в его пламени! |
Roast in it! | Грейтесь им. |
Eager to roast | (которое) сдирает кожу с головы, |
Eager to roast | схвативши за скальп, |
Eager to roast | сдирающее кожу с головы, |
Eager to roast | Он сдирает кожу с твоих рук, ног и всех частей твоего тела |
Eager to roast | Что вплоть до черепа Всего его поглотит! |
Eager to roast | Крепко обняв члены его тела, |
A roast, eh? | Жаркое, а? |
Roast your liver. | Ленивцы! |
That's a roast? | Это жаркое? |
I want roast. | Я хочу бифштекс. |
Well, you're out of dark roast. I can't study without dark roast. | Ну, у вас черный кофе закончился, я не могу без него учиться. |
Let's roast the chestnuts. | Давайте пожарим каштаны! |
I'll take roast beef. | Я возьму ростбиф. |
How about roast beef? | Ростбиф будешь? |
I'll have roast beef. | Я возьму ростбиф. |
I'm having roast beef. | Для меня уже готово. |
The boneless split breast without back portion, tenderloin or rib meat consists of one half of a whole breast without back, tenderloin or rib meat. | Половина грудки, обваленная, без прилегающей части спинки или реберного мяса и без мясистой части состоит из половины цельной грудки без спинки, мясистой части или реберного мяса. |
A woman was created from the rib, she is connected | Женщина существовали бок, связан |
Related searches : Standing Rib Roast - Prime Rib Roast - Pork Rib Roast - Rib - Rib Collar - True Rib - Rib Spreader - Scuff Rib - Bruised Rib - Baby Rib - Transverse Rib - Rib Effect - Chuck Rib