Translation of "right to forbearance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Do not mistake patience for forbearance.
Не путай сдержанность с терпеливостью.
So forbear with a graceful forbearance.
Не желай скорого наказания неверующим и прощай им.
But there may be a deeper reason for the Fed s forbearance.
Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС.
Yet, you should show forbearance and forgiveness to them' till Allah Himself enforces His judgement.
(Но вы, о, Пророк и верующие) извините же не упрекайте их в грехе и отвернитесь (от них), пока не придет Аллах с (другим) Своим повелением с повелением сражаться с ними . Поистине, Аллах мощен над каждой вещью!
Yet, you should show forbearance and forgiveness to them' till Allah Himself enforces His judgement.
Извините и отвернитесь, пока придет Аллах со Своим повелением. Поистине, Аллах мощен над каждой вещью!
Yet, you should show forbearance and forgiveness to them' till Allah Himself enforces His judgement.
Простите их и будьте великодушны, пока Аллах не явится со Своим повелением. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.
Yet, you should show forbearance and forgiveness to them' till Allah Himself enforces His judgement.
Отвернитесь и простите их, пока Аллах не ниспошлёт Своё повеление по этому поводу. В самом деле, Аллах Всемогущий всесилен над каждой вещью!
Yet, you should show forbearance and forgiveness to them' till Allah Himself enforces His judgement.
Простите их и отвернитесь от них, пока не явит Аллах свое повеление. Воистину, властен Аллах над всем сущим.
Yet, you should show forbearance and forgiveness to them' till Allah Himself enforces His judgement.
Простите им, забудьте (их уловки), Пока Аллах наказ Свой не предъявит, Ведь всемогущ Аллах над всем!
Your wisdom and your forbearance will be crucial to the successful outcome of the current session.
Ваши мудрость и терпение будут крайне важны для успешного окончания работы нынешней сессии.
There are ominous indications that the relative forbearance of this group may end.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
I think you deserve a lot of credit For your forbearance, Mrs. Tyler.
Вы заслуживаете большого уважения за вашу снисходительность, миссис Тайлер.
We therefore wish to appeal to all, regardless of affiliation, to exercise forbearance and to renounce the use of violence.
Поэтому мы хотели бы призвать всех, независимо от политической принадлежности, проявить терпимость и отказаться от применения насилия.
May eurozone leaders have the forbearance to recognize the flawed No that has been delivered, and to be more Greek than the Greeks.
Надеюсь, что у лидеров еврозоны найдется терпение для того, чтобы определить недостатки греческого отказа и в ответ оказать Греции больше помощи, чем ее граждане.
To avoid an additional credit crunch as banks deleverage, banks should be given some short term forbearance on capital and liquidity requirements.
Чтобы избежать дополнительного ограничения кредита, такого как дегиринг банков, банкам нужно дать некоторую кратковременную отсрочку на требования к капиталу и ликвидность.
For the future well being of all nations, it is high time to act with the vision and forbearance that peace requires.
В целях обеспечения будущего благосостояния всех народов пришло время действовать мудро и терпеливо, ибо это необходимо во имя мира.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Добрая речь (по отношению к просящему) и прощение (назойливо просящего) лучше, чем милостыня, за которой следует обида.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Речь добрая и прощение лучше, чем милостыня, за которой следует обида.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Доброе слово, которое успокаивает души и не унижает достоинства бедных перед другими, лучше, чем милостыня, за которой следуют укор и обида. Аллах, Славный, Всевышний, богат, и не нуждается в милостыне, за которой следуют обида и попрёки.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Доброе слово и прощение лучше подаяния, за которым следует обидный попрек.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Речь добрая, прощение обид Превыше милостыни всякой, За коей следует попрек.
A kind word and forbearance is better than that charity which is followed up by insult or injury.
Доброе слово, прощение обид лучше милостыни, за которой следует укор.
But what if forbearance in a civil war like Syria s allows a terrorist group like the Islamic State to establish a safe haven?
Но если сдержанность во вмешательстве в гражданскую войну в Сирии позволяет террористической группе типа Исламское государство создать надежное убежище?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведеттебя к покаянию?
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведеттебя к покаянию?
Large economies, like Germany and France, extract forbearance when they breach the Pact's deficit ceiling. But small countries, like Portugal, do not.
Помимо прочих проблем фактически не выполняются условия Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
Large economies, like Germany and France, extract forbearance when they breach the Pact's deficit ceiling. But small countries, like Portugal, do not.
Большие страны, такие как Франция и Германия, получают снисхождение при нарушении установленного Пактом максимального размера бюджетного дефицита, тогда как малым станам, вроде Португалии, таких послаблений никто не дает.
We know that the large majority of countries recognize and appreciate the forbearance shown by the troop contributors in accepting these delays.
Мы знаем, что подавляющее большинство стран признает и ценит ту выдержку, которую проявляют поставщики вооруженных контингентов, соглашаясь с такими задержками.
May God have mercy on our martyrs and grant them abode in Paradise, and may He grant their loved ones forbearance and consolation.
Да примет Аллах наших невинных мучеников в свою райскую обитель и ниспошлет их близким терпение и утешение в скорби.
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God
которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
To the right, to the right.
Справа, справа.
To your right! To your right.
Направо!
Elsewhere (the US), the losses were covered up with a great deal of regulatory forbearance (i.e., agreeing to look the other way while banks rebuild their capital by trading securities).
В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер по отказу от применения принудительных мер (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами).
whom God set forth to be an atoning sacrifice , through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God's forbearance
которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
Right? It's adaptable to change. Right?
Игра постоянно меняется, открывая новые возможности, поощряя сотрудничество.
Now blink right to go right.
Подмигиваем правой стороной, чтобы повернуть направо.
The right to food and the right to life
Право на питание и право на жизнь
Right up to us, like right up to here.
Прямо к нам подошли, вот так близко.
To Right
По правому краю
To Right
Выплывать справа
Man Now blink right to go right.
Голос Подмигиваем правой стороной, чтобы повернуть направо.
An arrow to the right again, an arrow to the right, an arrow to the right, an arrow to the right, down, down, down.
Стрелка вправо снова, стрелка вправо, стрелка вправо, стрелка вправо, вниз, вниз, вниз.
Substantive issues Right to equal treatment before the courts and tribunals, right to access to courts, right to have one's right determined without undue delay
Вопросы существа Право на равное обращение в судах и трибуналах, право на доступ к судам, право на установление прав без необоснованных задержек.
The right to be informed of the charge The right to refuse to give testimony The right to defence counsel The right of parents or other legal representatives to participate The right to confidentiality.
право конфиденциальности.

 

Related searches : Regulatory Forbearance - Forbearance Practice - Forbearance Period - Request Forbearance - Right To - Forbearance Or Indulgence - Claim For Forbearance - Right To Chose - Right To Challenge - Right To Drive - Right To Exclude - Right To Approve - Right To Appoint