Translation of "scale back operations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Small scale mining should benefit from the technological gains achieved by the larger scale operations.
Мелкие горные промыслы должны получать выгоду от технологических преимуществ, связанных с расширением масштабов деятельности.
Still, even small scale military operations would generate risk.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск.
We now want to scale our operations, McDermott said.
Теперь мы хотим изменить масштаб наших операций , сказал МакДермотт.
III. REPLICABLE SMALL SCALE MECHANIZED MINING OPERATIONS .... 49 61 18
III. МЕЛКИЕ МЕХАНИЗИРОВАННЫЕ ГОРНЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ, КОТОРЫЕ
Accordingly, UNOVER conducted two large scale operations in Ethiopia and the Sudan.
Соответственно МНООHКРЭ провела две крупномасштабные операции в Эфиопии и Судане.
Jobs range from traditional joinery to employment in large scale wood processing operations.
людей. Люди выполняют самую разную работу, начиная от изготовления традиционных столярных изделий до крупномасштабных деревообрабатывающих операций.
The Operations Section is responsible for the back office operations and accounting of investment transactions.
Секция операций занимается вопросами обеспечения работы канцелярии и ведения учета инвестиционных операций.
During the past year, United Nations peacekeeping operations encountered challenges on an unprecedented scale.
В течение прошлого года операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира претерпели беспрецедентные по масштабу изменения.
Mr Lissillour, from INSEE, described the large scale of data collection and entry operations.
Сотрудник ИНСЕЕ г н Лиссиллур описал в своем выступлении широкомасштабную работу, осуществляемую в процессе сбора данных, а также операции, связанные с вводом данных в системы.
The Israeli army also conducted large scale search and arrest operations in the West Bank.
Израильская армия проводила также на Западном берегу крупномасштабные операции по поиску и аресту.
The complex, large scale operations within the option one product lines offer full cost recovery.
Осуществление сложных, широкомасштабных операций в рамках реализации проектов по варианту 1 позволяет обеспечить полное возмещение затрат.
Any excess after funding their operations goes back to the
Любое избыток после этого, как финансирование их деятельности осуществилось, уходит опять в
Yet the same calls to scale back America s social commitments are heard.
Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки.
The insecurity was forcing United Nations agencies to scale back their activities.
Обстановка небезопасности вынуждает учреждения Организации Объединенных Наций свертывать свою деятельность.
Insufficient financial resources in the first half of 1994 forced WFP to scale back its air operations by 50 per cent, affecting some 500,000 displaced people with potentially tragic consequences.
В связи с нехваткой финансовых ресурсов в первой половине 1994 года МПП была вынуждена сократить на 50 процентов объем ее воздушных операций, что отразилось на положении порядка 500 000 перемещенных лиц и чревато трагическими последствиями.
55 235. Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations
55 235. Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
58 256. Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations
58 256. Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
61 243. Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations
61 243. Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Further information was requested, particularly relating to artisanal production and small scale zinc and copper operations.
Была запрошена дополнительная информация, особенно касающаяся кустарного производства и мелкомасштабного производства цинка и меди.
The formal occupation began in 1912, although several other operations were conducted before the full scale invasion.
Формально война началась в 1912, хотя несколько операций были проведены перед началом полномасштабного вторжения.
We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full scale operations.
Мы признаем все более насущную необходимость увеличения бюджета МУС в связи с началом его полномасштабной деятельности.
Progress to date is encouraging, primarily in the field of large scale operations management in crisis countries.
На сегодняшний день обнадеживает лишь прогресс в области управления крупномасштабными операциями в странах, переживающих кризис.
33. It is recognized that environmental degradation is most often the result of small scale mining operations.
33. Признано, что ухудшение состояния окружающей среды чаще всего возникает в результате мелкомасштабной добычи.
Considerable resources were mobilized and large scale control operations were implemented between October 1993 and June 1994.
В период с октября 1993 года по июнь 1994 года были мобилизованы значительные ресурсы и проведены крупномасштабные операции по борьбе с нашествием саранчи.
France, Germany, and Italy must scale back their social commitments, raise taxes, or borrow.
Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги.
The Rail Library supports modeling, simulating and visualizing operations of a rail yard of any complexity and scale.
Rail Yard Library поддерживает моделирование, имитацию и визуализацию операций сортировочной станции любой сложности и масштаба.
The past year had seen a dramatic increase in the scale of military operations in the Gaza Strip.
За последний год активизировались военные действия в секторе Газа.
It is also time to look again at the scale of apportionment of expenses for peace keeping operations.
Кроме того, пора вновь обратиться к шкале распределения расходов по операциям по поддержанию мира.
The assets freeze is perhaps the most implemented of the sanctions on a global scale, and it may constitute the most effective mechanism to prevent large scale terrorist operations.
Замораживание (блокирование) активов, по видимому, является видом санкций, наиболее широко применяемым в глобальном масштабе, и оно может служить наиболее эффективным механизмом для предотвращения крупномасштабных террористических операций.
By December 2010, operations were pushed back to March 2011, then April 2011.
Однако в декабре 2010 плановый пуск аэропорта был назначен на март 2011, а потом на апрель.
Several countries, major donors have begun to scale back their funding of the Global Fund.
Ряд стран, основные доноры, начали урезать свое финансирование Глобального Фонда.
Let's go back to small scale, to farmers' markets, small bakeries and all that. Wonderful.
Давайте вернёмся к примитивному земледелию, деревенским рынкам, маленьким пекарням и всему такому. Прекрасно.
Operations carried out by the Iraqi army and by the Multinational Forces have caused large scale displacement of civilians.
Операции иракской армии и многонациональных сил стали причиной массового перемещения гражданского населения.
The enormous rise in the number and scope of peace keeping operations requires that the ability of the Secretariat to manage such large scale operations be strengthened and also that Member States be ready to finance the operations.
Огромный рост числа и масштабов операций по поддержанию мира требуют укрепления потенциала Секретариата в плане управления такими широкомасштабными операциями, а также готовности государств членов финансировать эти операции.
The enormous rise in the number and scope of peace keeping operations demands that the ability of the United Nations Secretariat to cope with such large scale operations be strengthened.
Огромное увеличение количества и масштабов операций по поддержанию мира требует расширения способности Секретариата Организации Объединенных Наций справляться с такими крупномасштабными операциями.
The past year has brought tremendous challenges for United Nations peacekeeping, whose scale of operations has reached a historic high.
В течение прошедшего года Организации Объединенных Наций приходилось решать сложнейшие задачи по поддержанию мира, а ее операции такого рода достигли рекордных за всю историю масштабов.
But, beyond the scale of the operations, the nature of the tasks undertaken by United Nations forces has changed also.
Однако помимо размаха операций изменился также и характер задач, выполняемых силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The CFE Treaty reduces the risk of surprise attack as well as the possibilities to launch large scale military operations.
Договор ОВСЕ уменьшает опасность неожиданного нападения, а также возможность развертывания крупномасштабных военных операций.
41. Owing to the increase in the number of large scale operations, the comprehensive planning capability of the Department of Peace keeping Operations must be strengthened, as the Department remained understaffed.
41. В связи со значительным увеличением количества операций следует укрепить потенциал Департамента операций по поддержанию мира в области глобального планирования, поскольку ресурсов этого Департамента пока недостаточно.
ADB s major goal, however, seems to be to scale up private sector support from 15 to 50 of total bank operations.
Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15 до 50 всех банковских операций.
Greenfield activities are preferred because of the financial position and the scale of overseas operations of SMEs, which are relatively smaller.
При этом в силу финансового положения и масштабов заграничных операций МСП, которые относительно меньше, предпочтение отдается вложениям в создание новых предприятий.
Government regulations with respect to large scale operations, zoning laws, hours of operation, etc., also influence the structure of these services.
также оказывает влияние на структуру этих услуг.
4. During the last biennium, there has been a vast increase in the number, scale and complexity of peace keeping operations.
4.5 За последний двухгодичный период значительно возросли количество, масштабы и сложность операций по поддержанию мира.
A permanent strategic headquarters staff capable of controlling two or more large scale, multidimensional operations has to be put in place.
Должен быть создан постоянный стратегический штаб по контролю за проведением двух или более крупномасштабных и многоплановых операций.
Nevertheless, it is fair to expect that the scale and cost of such operations will not quickly return to historical levels.
Тем не менее справедливо ожидать, что шкала и расходы на такие операции не вернутся быстро к историческим уровням.

 

Related searches : Scale Operations - Scale Back - Scale Up Operations - Large Scale Operations - Scale Of Operations - Back-end Operations - Back Office Operations - Scale Back Costs - Back To Back - Back-to-back - Operations Guide