Translation of "scale of operations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Small scale mining should benefit from the technological gains achieved by the larger scale operations.
Мелкие горные промыслы должны получать выгоду от технологических преимуществ, связанных с расширением масштабов деятельности.
Still, even small scale military operations would generate risk.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск.
We now want to scale our operations, McDermott said.
Теперь мы хотим изменить масштаб наших операций , сказал МакДермотт.
III. REPLICABLE SMALL SCALE MECHANIZED MINING OPERATIONS .... 49 61 18
III. МЕЛКИЕ МЕХАНИЗИРОВАННЫЕ ГОРНЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ, КОТОРЫЕ
Mr Lissillour, from INSEE, described the large scale of data collection and entry operations.
Сотрудник ИНСЕЕ г н Лиссиллур описал в своем выступлении широкомасштабную работу, осуществляемую в процессе сбора данных, а также операции, связанные с вводом данных в системы.
55 235. Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations
55 235. Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
58 256. Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations
58 256. Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
61 243. Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations
61 243. Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Accordingly, UNOVER conducted two large scale operations in Ethiopia and the Sudan.
Соответственно МНООHКРЭ провела две крупномасштабные операции в Эфиопии и Судане.
Jobs range from traditional joinery to employment in large scale wood processing operations.
людей. Люди выполняют самую разную работу, начиная от изготовления традиционных столярных изделий до крупномасштабных деревообрабатывающих операций.
The Rail Library supports modeling, simulating and visualizing operations of a rail yard of any complexity and scale.
Rail Yard Library поддерживает моделирование, имитацию и визуализацию операций сортировочной станции любой сложности и масштаба.
It is also time to look again at the scale of apportionment of expenses for peace keeping operations.
Кроме того, пора вновь обратиться к шкале распределения расходов по операциям по поддержанию мира.
We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full scale operations.
Мы признаем все более насущную необходимость увеличения бюджета МУС в связи с началом его полномасштабной деятельности.
Progress to date is encouraging, primarily in the field of large scale operations management in crisis countries.
На сегодняшний день обнадеживает лишь прогресс в области управления крупномасштабными операциями в странах, переживающих кризис.
33. It is recognized that environmental degradation is most often the result of small scale mining operations.
33. Признано, что ухудшение состояния окружающей среды чаще всего возникает в результате мелкомасштабной добычи.
During the past year, United Nations peacekeeping operations encountered challenges on an unprecedented scale.
В течение прошлого года операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира претерпели беспрецедентные по масштабу изменения.
The past year had seen a dramatic increase in the scale of military operations in the Gaza Strip.
За последний год активизировались военные действия в секторе Газа.
The Israeli army also conducted large scale search and arrest operations in the West Bank.
Израильская армия проводила также на Западном берегу крупномасштабные операции по поиску и аресту.
The complex, large scale operations within the option one product lines offer full cost recovery.
Осуществление сложных, широкомасштабных операций в рамках реализации проектов по варианту 1 позволяет обеспечить полное возмещение затрат.
But, beyond the scale of the operations, the nature of the tasks undertaken by United Nations forces has changed also.
Однако помимо размаха операций изменился также и характер задач, выполняемых силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Greenfield activities are preferred because of the financial position and the scale of overseas operations of SMEs, which are relatively smaller.
При этом в силу финансового положения и масштабов заграничных операций МСП, которые относительно меньше, предпочтение отдается вложениям в создание новых предприятий.
Operations carried out by the Iraqi army and by the Multinational Forces have caused large scale displacement of civilians.
Операции иракской армии и многонациональных сил стали причиной массового перемещения гражданского населения.
41. Owing to the increase in the number of large scale operations, the comprehensive planning capability of the Department of Peace keeping Operations must be strengthened, as the Department remained understaffed.
41. В связи со значительным увеличением количества операций следует укрепить потенциал Департамента операций по поддержанию мира в области глобального планирования, поскольку ресурсов этого Департамента пока недостаточно.
The assets freeze is perhaps the most implemented of the sanctions on a global scale, and it may constitute the most effective mechanism to prevent large scale terrorist operations.
Замораживание (блокирование) активов, по видимому, является видом санкций, наиболее широко применяемым в глобальном масштабе, и оно может служить наиболее эффективным механизмом для предотвращения крупномасштабных террористических операций.
The enormous rise in the number and scope of peace keeping operations demands that the ability of the United Nations Secretariat to cope with such large scale operations be strengthened.
Огромное увеличение количества и масштабов операций по поддержанию мира требует расширения способности Секретариата Организации Объединенных Наций справляться с такими крупномасштабными операциями.
Further information was requested, particularly relating to artisanal production and small scale zinc and copper operations.
Была запрошена дополнительная информация, особенно касающаяся кустарного производства и мелкомасштабного производства цинка и меди.
The enormous rise in the number and scope of peace keeping operations requires that the ability of the Secretariat to manage such large scale operations be strengthened and also that Member States be ready to finance the operations.
Огромный рост числа и масштабов операций по поддержанию мира требуют укрепления потенциала Секретариата в плане управления такими широкомасштабными операциями, а также готовности государств членов финансировать эти операции.
Government regulations with respect to large scale operations, zoning laws, hours of operation, etc., also influence the structure of these services.
также оказывает влияние на структуру этих услуг.
The past year has brought tremendous challenges for United Nations peacekeeping, whose scale of operations has reached a historic high.
В течение прошедшего года Организации Объединенных Наций приходилось решать сложнейшие задачи по поддержанию мира, а ее операции такого рода достигли рекордных за всю историю масштабов.
The CFE Treaty reduces the risk of surprise attack as well as the possibilities to launch large scale military operations.
Договор ОВСЕ уменьшает опасность неожиданного нападения, а также возможность развертывания крупномасштабных военных операций.
The formal occupation began in 1912, although several other operations were conducted before the full scale invasion.
Формально война началась в 1912, хотя несколько операций были проведены перед началом полномасштабного вторжения.
Considerable resources were mobilized and large scale control operations were implemented between October 1993 and June 1994.
В период с октября 1993 года по июнь 1994 года были мобилизованы значительные ресурсы и проведены крупномасштабные операции по борьбе с нашествием саранчи.
20. The time has come to take specific steps to review the scale of assessments to the budget of United Nations operations.
20. Пришло время сделать конкретные шаги по пересмотру шкалы взносов в бюджет операций ООН.
This assumes that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations.
Это предполагает, что организация не собирается прекращать или существенно сокращать масштабы своих операций и не испытывает в этом необходимости.
This approach worked well at a lower level of activity, when there were few peace keeping operations, but its limitations have become evident in view of the large scale of recent peace keeping operations.
Такой подход был вполне действенным при низком уровне активности, когда число операций по поддержанию мира было небольшим однако с ростом в последнее время масштабов операций по поддержанию мира выявились свойственные этому подходу ограничения.
ADB s major goal, however, seems to be to scale up private sector support from 15 to 50 of total bank operations.
Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15 до 50 всех банковских операций.
4. During the last biennium, there has been a vast increase in the number, scale and complexity of peace keeping operations.
4.5 За последний двухгодичный период значительно возросли количество, масштабы и сложность операций по поддержанию мира.
A permanent strategic headquarters staff capable of controlling two or more large scale, multidimensional operations has to be put in place.
Должен быть создан постоянный стратегический штаб по контролю за проведением двух или более крупномасштабных и многоплановых операций.
Nevertheless, it is fair to expect that the scale and cost of such operations will not quickly return to historical levels.
Тем не менее справедливо ожидать, что шкала и расходы на такие операции не вернутся быстро к историческим уровням.
However, with little documentation of the range and scale of these operations, it is difficult to give an account of their extent in Vanuatu.
Однако отсутствие достаточного объема документации в отношении масштабов этой деятельности не позволяет оценить эффективность этих операций.
It is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations.
Предполагается, что у организации нет ни намерения, ни необходимости самоликвидироваться или существенно сократить масштабы своих операций.
Large scale to scale increases in rates of assessment
Резкое увеличение ставок при переходе от одной шкалы к другой
Small scale assaults against villages and farms were the most common operations, and rapes of women by militia continue to be reported.
Наиболее распространенными операциями были мелкомасштабные нападения на деревни и фермы, и по прежнему поступали сообщения о случаях изнасилования женщин ополченцами.
In the area of human resources development, project activities have included workshops on transit documentation and on small scale road haulage operations.
В области развития людских ресурсов деятельность по проектам включала проведение практикумов по вопросам документации в связи с транзитными перевозками и мелкомасштабных автомобильных грузовых перевозок.
Question of scale.
Проблема масштаба.

 

Related searches : Scale Operations - Large Scale Operations - Scale Back Operations - Of Scale - Base Of Operations - Of Its Operations - List Of Operations - Resumption Of Operations - Supervision Of Operations - Volume Of Operations - Charge Of Operations - Sale Of Operations