Translation of "serenity and tranquility" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Serenity - translation : Serenity and tranquility - translation : Tranquility - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In gardens of tranquility | в (райских) Садах (вечной) Благодати постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми , |
In gardens of tranquility | в садах благодати, |
In gardens of tranquility | Они опередили людей в совершении благодеяний и раньше других войдут в Райские сады. Всевышний поселит их вблизи себя в верховьях Рая и дарует им высокие горницы, над которыми не будет других дворцов и обителей. |
In gardens of tranquility | которые пребудут в Садах блаженства. |
In gardens of tranquility | И Господь введёт их в райские сады благодати. |
In gardens of tranquility | и будут обретаться в благодатных садах. |
In gardens of tranquility | В Садах услады |
In gardens of tranquility | Они будут в садах сладости |
Meditation The Buddhist Art of Tranquility and Insight . | Meditation The Buddhist Art of Tranquility and Insight . |
Serenity 96, Second Life Citizen | Серенити 96 , Живущий второй жизнью |
Peace, health, serenity, happiness, nirvana. | Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана. |
AC For their experience, their tranquility and their wrinkles. | Из за их опыта, умиротворенности и морщин. |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | (И будет им сказано) Входите в него в Рай с миром и (будучи) в (полной) безопасности! |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | Входите сюда с миром в безопасности! |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | Когда праведники будут входить в Райские сады, им скажут Входите в Рай, не опасаясь смерти, сна, усталости или изнеможения. Не бойтесь, что райские блага могут когда нибудь закончиться или уменьшиться. |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | Входите сюда с миром, будучи в безопасности. |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | Их Господь скажет им Входите в райские сады с миром и в полной безопасности, без страха и печали . |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | И скажут им Входите в сады с миром, без опаски . |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | Сюда войдите с миром, (приветствие им там), С чувством покоя и сохранности в душе. |
Enter in peace and tranquility, (they will be told). | Входите туда в мире, доверчиво! |
It's like, it's about serenity and it's about sublime. | Она полна спокойствия и возвышенности. |
There's nothing like the sea's serenity. | Ничто не сравнится с безмятежностью океана. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов обязательно (будут пребывать) в благодати |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые те, которые придерживались Истины и были покорны Аллаху обязательно (будут пребывать) в (райской) благодати |
Indeed the virtuous are in serenity. | Ведь праведники, конечно, в благодати! |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, ведь праведники в благоденствии |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые верующие, которые искренни в своей вере, будут в великом блаженстве в раю. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые будут благоденствовать в раю |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, праведники пребудут в блаженстве (т. е. в раю). |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, праведники будут благоденствовать |
Indeed the virtuous are in serenity. | Ведь будут праведники в благодати, |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, там праведники пребывать в блаженстве будут. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Истинно, благочестивые будут в отраде |
Indeed the virtuous are in serenity. | Действительно, благочестивые будут среди утех. |
Tourism depends on tranquility tourism enhances tranquillity. | Туризм зависит от спокойствия ситуации, туризм способствует спокойствию. |
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. | то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость). |
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. | то покой, и аромат, и сад благодати. |
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. | то обретет покой (или радость или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства. |
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. | Если же умирающий был из числа близких к Аллаху опережавший в совершении благих деяний, то для него будет покой, милость, прекрасный удел и благодатный райский сад. |
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. | то ему уготованы покой, благоухание и благодатный сад. |
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. | То для него покой, и все щедроты, И Сад услады, (где ему навечно пребывать) |
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. | То ему покой, удовольствие, рай сладости. |
He is therefore in the desired serenity. | И он (окажется) в жизни довольной, |
Related searches : Peace And Tranquility - Tranquility And Contemplation - Peace And Serenity - Tranquility Base - Domestic Tranquility - Inner Serenity - Serenity Now - Tranquil Serenity - Peaceful Serenity - Sweet Serenity - Sense Of Tranquility - Sea Of Tranquility