Translation of "peace and serenity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Peace, health, serenity, happiness, nirvana.
Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана.
Additionally, a myriad of problems continues to pose serious threats to the maintenance of a climate of peace and serenity.
Кроме того, мириады других проблем продолжают создавать серьезную угрозу поддержанию климата мира и спокойствия.
Serenity 96, Second Life Citizen
Серенити 96 , Живущий второй жизнью
It's like, it's about serenity and it's about sublime.
Она полна спокойствия и возвышенности.
There's nothing like the sea's serenity.
Ничто не сравнится с безмятежностью океана.
Indeed the virtuous are in serenity.
Поистине, благочестивые те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов обязательно (будут пребывать) в благодати
Indeed the virtuous are in serenity.
Поистине, благочестивые те, которые придерживались Истины и были покорны Аллаху обязательно (будут пребывать) в (райской) благодати
Indeed the virtuous are in serenity.
Ведь праведники, конечно, в благодати!
Indeed the virtuous are in serenity.
Поистине, ведь праведники в благоденствии
Indeed the virtuous are in serenity.
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.
Indeed the virtuous are in serenity.
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве
Indeed the virtuous are in serenity.
Поистине, благочестивые верующие, которые искренни в своей вере, будут в великом блаженстве в раю.
Indeed the virtuous are in serenity.
Поистине, благочестивые будут благоденствовать в раю
Indeed the virtuous are in serenity.
Воистину, праведники пребудут в блаженстве (т. е. в раю).
Indeed the virtuous are in serenity.
Воистину, праведники будут благоденствовать
Indeed the virtuous are in serenity.
Ведь будут праведники в благодати,
Indeed the virtuous are in serenity.
Поистине, там праведники пребывать в блаженстве будут.
Indeed the virtuous are in serenity.
Истинно, благочестивые будут в отраде
Indeed the virtuous are in serenity.
Действительно, благочестивые будут среди утех.
He is therefore in the desired serenity.
И он (окажется) в жизни довольной,
He is therefore in the desired serenity.
И он в жизни довольной,
He is therefore in the desired serenity.
Для него будет отрадная жизнь
He is therefore in the desired serenity.
И он в жизни благополучной, довольной,
He is therefore in the desired serenity.
Он в жизни, которая радует,
He is therefore in the desired serenity.
Сей человек получит вечное блаженство
He is therefore in the desired serenity.
Для такого будет отрадная жизнь
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
и сделай меня (одним) из (числа) наследующих Рай Благодати где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье ,
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
и сделай меня наследующим рай благодати,
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
Сделай меня одним из правоверных, которые по воле Господа станут наследниками райских владений. Аллах внял и этой мольбе своего возлюбленного раба.
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе!
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
сделай меня одним из тех, кто наследует блаженный рай
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
Введи в число наследников Эдема
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.
Поставь меня в числе наследников райского сада утех.
We must view the future with greater clarity, confidence and serenity.
Мы должны рассматривать будущее с большей ясностью, уверенностью и спокойствием.
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
И когда увидишь (любое место в Раю), там увидишь (такую) благодать (которую невозможно описать) и (очень) великое царство.
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть.
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть.
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
В любом месте, куда ни посмотришь, в раю великое блаженство и великая власть Аллаха.
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
Когда же присмотришься, то увидишь блаженство и великую власть над ангелами .
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
А коль ты взглянешь, ты узришь услады (Рая) И ширь великую (владений Божьих).
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
Когда увидишь это, увидишь тогда блаженство и великое царство.
In terms of the way she amplifies the lives of others, hers is one of the most successful careers I know and one pursued while exuding calm, serenity, and peace.
Если учитывать то значение, которое она играет в жизни других людей, ее карьера является одной из самых успешных карьер , которые я знаю, карьерой, которая родолжается, пока человек излучает спокойствие, безмятежность и миролюбие.
Simon Holzknecht bass guitars quits Serenity due to personal reasons.
В конце августа 2010 басист Simon Holzknecht покидает группу по личным причинам.
You will recognise the freshness of serenity on their faces.
Ты узнаешь увидишь в их лицах блеск великолепие благоденствия (так как их красивые лица будут светиться светом.)

 

Related searches : Serenity And Tranquility - Inner Serenity - Serenity Now - Tranquil Serenity - Peaceful Serenity - Sweet Serenity - Joy And Peace - Peace And Freedom - Peace And Plenty - Peace And Contentment - Peace And Reconciliation - Peace And Silence - Peace And Rest