Translation of "set of assumptions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Set of assumptions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
12. Examining thoroughly the set of assumptions used in the Australian study, the Group questioned whether another set of assumptions would produce a different result in the rate of return. | 12. Тщательно рассмотрев комплекс предпосылок, использованных в австралийском исследовании, Группа задалась вопросом о том, получится ли иной показатель будущих поступлений, если исходить из другого комплекса предпосылок. |
costing of a sample product or service sales assumptions overhead assumptions cashflow assumptions proposed methods for financing the plan. | Инфляция и процентные ставки Существует два основных способа учета инфляции в деловых предложениях. |
I. ASSUMPTIONS | I. ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ |
IV. ASSUMPTIONS | IV. ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ |
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. | И большинство их этих многобожников (в своем обожествлении идолов и в убеждении, что они приближают их к Аллаху) следуют только за предположением. Поистине, предположение нисколько не заменит даже и части истины. |
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. | И большинство их следует только за предположениями. Ведь предположение ни в чем не избавляет от истины. |
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. | Большинство их следует своим предположениям, но ведь предположения никак не могут заменить истину. |
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. | Большинство многобожников следует в своих верованиях только за ложными, недоказуемыми предположениями. Вообще, предположения бесполезны и никак не могут служить заменой истины, особенно, если они подобны предположениям многобожников. |
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. | Большинство многобожников в плену своих догадок. Но ведь догадки никак не могут заменить истину. |
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. | Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. |
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. | Большая часть из них водится одним только мнением, а мнение нисколько не заменяет истины. |
II. BUDGETARY ASSUMPTIONS | II. БЮДЖЕТНЫЕ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ |
TOTAL Note Assumptions | Примечание Предположения |
B. General assumptions | В. Общие допущения |
Assumptions and risks | Предпосылки и риски |
Assumptions and risks | Допущения и риск |
The planning and budgeting assumptions were divided into general strategic assumptions and programme specific assumptions for guidance down to the detailed programme level of work. | Плановые и бюджетные предположения были разделены на общие стратегические предположения и предположения для конкретных программ в целях конкретного определения работы на уровне программ. |
Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. | При соблюдении основных посылок учета в финансовых ведомостях их отражение в отчетности не требуется. |
They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | Они опираются на свои догадки и предположения, но ведь догадки не могут служить заменой истине. Истина же всегда подтверждается убедительными доводами и неопровержимыми доказательствами. |
They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину. |
They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | Ведь они ничего не знают об ангелах, они лишь следуют своим ложным предположениям. А ведь предположение никак не может заменить истину. |
They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | Но разве могут доводы (людские) Сравниться с Истиной (великой)? |
What is the basis of your assumptions? | На чём основываются ваши предположения? |
Comparative effect of alternative economic actuarial assumptions | Сопоставление результатов, полученных на основе использования альтернативных актуарных предположений в отношении экономических показателей |
Your assumptions are correct. | Ваше допущение верно. |
Variations in budgetary assumptions | (В тыс. долл. США) |
assumptions I b II | I b II |
Advisory Group on Assumptions | Председателя по предпосылкам |
What are the assumptions? | Скажем хорошо, что такое модель? |
They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | И нет у них у многобожников об этом никакого знания (и) следуют они только за предположением, а ведь предположение, поистине, нисколько не заменит даже части истины! |
They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | Но нет у них об этом никакого знания следуют они только за предположениями, а ведь предположение нисколько не избавит от истины! |
They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | Они не ведают об этом ничего и следуют только догадкам, но догадка не может быть заменой истины. |
They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth. | У них нет знания об этом они следуют только мнению, а мнение нисколько не заменяет истины. |
The Board had also requested the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries to consider an alternative set of assumptions for the participant growth rates. | Правление также просило актуария консультанта и Комитет актуариев рассмотреть альтернативные предположения относительно темпов роста числа участников. |
(c) Net effect of changes in actuarial assumptions | с) Чистые последствия изменений в актуарных предположениях |
key assumptions (1990 and 2000 values) measure specific assumptions in addition to those listed above | ключевые допущения (показатели 1990 и 2000 года) допущения в отношении конкретных мер в дополнение к перечисленным выше |
Let's not make dubious assumptions. | Давайте не будем гадать на кофейной гуще. |
Projections Key Quantitative Assumptions (Exogenous) | Прогнозы ключевые количественные допущения (внешние) |
Projections Key Quantitative Assumptions (Endogenous) | Прогнозы ключевые количественные допущения (внутренние) |
Reviewing projections and their assumptions | рассмотрение прогнозов и допущений, на которых они основываются |
Those assumptions might be false. | Эти предположения могут быть ложными. |
Assumptions will bear on the | Приведем две из них в качестве примера |
4. The Committee notes that a set of economic assumptions were approved by the Pension Board and served as the basis for the regular valuation. | 4. Комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда утвердило набор экономических предположений, который служил основой для регулярной оценки. |
They noted the importance of using appropriate underlying assumptions. | Они отмечали важность применения надлежащих базовых допущений. |
What are your assumptions based on? | На чём основаны ваши предположения? |
Related searches : Assumptions Of Debt - Number Of Assumptions - Sets Of Assumptions - Validity Of Assumptions - Set Of - Valuation Assumptions - Project Assumptions - Challenge Assumptions - Planning Assumptions - Making Assumptions - Financial Assumptions - Actuarial Assumptions - Main Assumptions - Market Assumptions