Translation of "shall be answered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He answered So shall it be. | Господь твой сказал Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было . Рождение ребенка у пророка Закарии действительно было необычным событием. |
He answered So shall it be. | Он сказал Все так и будет! |
The angel answered Thus shall it be. | Сказал он ангел Джибриль (ей) Так как произошло с тобой Аллах создает, что желает. |
The angel answered Thus shall it be. | Сказал он Так! |
The angel answered Thus shall it be. | Когда Он принимает решение, то Ему стоит лишь сказать Будь! как это сбывается. |
The angel answered Thus shall it be. | Он сказал Так Аллах творит, что пожелает! |
The angel answered Thus shall it be. | Аллах ответил ей, что сотворит его Своею мощью, по Своему желанию. |
The angel answered Thus shall it be. | Сказал ангел Именно так! |
We, the disciples answered, shall be the helpers of God. | Сказали апостолы Мы помощники Аллаха помощники в деле призыва к Истинной Вере и установлению Слова Аллаха высшим на Земле . |
We, the disciples answered, shall be the helpers of God. | Сказали апостолы Мы помощники Аллаха. |
We, the disciples answered, shall be the helpers of God. | Апостолы сказали Мы помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха. |
We, the disciples answered, shall be the helpers of God. | Увидев это, он обратился к ним, спрашивая Кто будет моими помощниками на пути Господнем? Апостолы, которые уверовали в Аллаха и в него, ответили Мы твои сторонники, поддерживаем тебя, потому что ты призываешь нас к пути Аллаха. |
We, the disciples answered, shall be the helpers of God. | Апостолы ответили Мы помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха. |
He answered A short while, and they shall be repenting. | Сказал Он Аллах Спустя немного (времени) они эти неверующие , непременно и обязательно, окажутся сожалеющими . |
He answered A short while, and they shall be repenting. | Он сказал Через малый срок они окажутся раскаявшимися . |
He answered A short while, and they shall be repenting. | Аллах сказал Очень скоро они будут раскаиваться . |
He answered A short while, and they shall be repenting. | Аллах ответил ему, подтверждая Своё обещание Через малый срок, когда постигнет их наказание, они раскаются в том, что вершили . |
He answered A short while, and they shall be repenting. | Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться . |
He answered A short while, and they shall be repenting. | (Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они! |
He answered A short while, and they shall be repenting. | Он сказал Ещё немного времени, и они будут раскаиваться . |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | (Фараон) сказал Да (будет для вас и награда), и вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)! |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | Он сказал Да, и вы будете тогда среди приближенных! |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | Колдуны попросили Фараона назначить для них награду в случае их победы, и он обещал щедро одарить их и сделать своими приближенными. Он хотел, чтобы колдуны постарались и сделали все возможное для того, чтобы одолеть Мусу. |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | Он сказал Да, вы станете одними из приближенных . |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам! |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | Фир'аун ответил Да, вы непременно станете моими приближенными . |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | Он им ответил Да. Вы будете приближены к моей персоне . |
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). | Да, вы будете в числе приближенных моих . |
And his mother answered and said, Not so but he shall be called John. | На это мать его сказала нет, а назвать его Иоанном. |
Questions to be answered | Questions to be answeredВопросы для рассмотрения |
How shall I have a son when no man has ever touched me?' The angel answered Thus shall it be. | Как явится ко мне сие дитя, Когда ко мне не прикасался ни один мужчина? |
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon. | Сказал Он Аллах Спустя немного (времени) они эти неверующие , непременно и обязательно, окажутся сожалеющими . |
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon. | Он сказал Через малый срок они окажутся раскаявшимися . |
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon. | Аллах сказал Очень скоро они будут раскаиваться . |
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon. | Аллах ответил ему, подтверждая Своё обещание Через малый срок, когда постигнет их наказание, они раскаются в том, что вершили . |
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon. | Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться . |
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon. | (Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они! |
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon. | Он сказал Ещё немного времени, и они будут раскаиваться . |
He answered him, Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me. | Отвечая ему, Иисус сказал о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне. |
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. | Петр сказал Ему в ответ если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. |
'I don't understand anything about horses, and shall be very pleased to,' answered Dolly, taken rather by surprise. | В лошадях я ничего не понимаю, и я очень рада, сказала несколько удивленная Дарья Александровна. |
But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up. | Он же сказал в ответ всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится |
He answered Peace be on you. | Сказал он Ибрахим Мир тебе! |
He answered Peace be on you. | Он сказал Мир тебе! |
He answered Peace be on you. | Он сказал Мир тебе! |
Related searches : Could Be Answered - Might Be Answered - Cannot Be Answered - Easily Be Answered - To Be Answered - Will Be Answered - Should Be Answered - Can Be Answered - Shall Be - Question Answered - Fully Answered - Answered Call - Easily Answered - Properly Answered