Translation of "shall be solely" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Shall - translation : Shall be solely - translation : Solely - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Justice shall be administered solely by the courts. | Правосудие осуществляется только судом. |
Justice shall be administered solely by the courts. | Правосудие отправляется только судами. |
The steered wheels shall not be solely the rear wheels. | Управляемыми не должны быть исключительно задние колеса. |
11.2.2.1. it shall be produced solely by flashing of the vehicle's passing | 11.2.2.1 либо подаваться только миганием огней ближнего света транспортного средства |
Similarly, public signs and posters and commercial advertising shall be solely in French, | Аналогично текст знаков и плакатов, выставляемых в общественных местах, и коммерческой рекламы составляется только на французском языке |
Similarly, public signs and posters and commercial advertising shall be solely in French, | Аналогичным образом публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламны объявления должны быть исключительно на французском языке, |
Public signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language. | Текст знаков и плакатов, выставляемых в общественных местах, и коммерческой рекламы должен составляться только на официальном языке. |
Public signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language. | Публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления должны быть исключительно на официальном языке. |
(c) No person shall be arrested solely on the basis of evidence provided by a person already detained. | с) Никто не может быть арестован только на основании свидетельств, предоставленных уже задержанным лицом. |
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in an officially recognized and supervised place | с) гарантирует, чтобы любое лицо, лишенное свободы, содержалось исключительно в официально признанных и контролируемых местах содержания под стражей |
Public signs and posters and commercial advertising, outside or intended for the public outside, shall be solely in French. | Текст знаков и плакатов, выставляемых в общественных местах, и коммерческой рекламы вне помещений или предназначенной для публики вне помещений составляется только на французском языке. |
Funds in the UNOPS Account shall be held and administered solely for the purposes and activities of the Office. | Средства на Счету УОП ООН хранятся и используются исключительно для целей и деятельности Управления. |
Public signs and posters and commercial advertising, outside or intended for the public outside, shall be solely in French. | Публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления, находящиеся с наружной стороны зданий или предназначенные для публики снаружи, должны быть исключительно на французском языке. |
6. Emphasizes that the Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of the audit | 6. подчеркивает, что Комиссия ревизоров полностью независима в своей деятельности и несет ответственность лишь за проведение ревизии |
So be patient. Your patience is solely from God. | Посему терпи, ибо твое терпение только от Аллаха. |
So be patient. Your patience is solely from God. | Будь терпелив но это терпение твое поддержится в тебе только Богом. |
Consequently, the arms confiscated after this date shall be accounted for solely by the persons in whose possession they are found. | Следовательно, оружие, конфискованное после даты подписания настоящего документа, следует рассматривать в качестве принадлежащего исключительно тем лицам, у которых оно обнаружено. |
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in officially recognized and supervised places of deprivation of liberty | с) гарантирует, чтобы любое лицо, лишенное свободы, содержалось исключительно в официально признанных и контролируемых местах содержания под стражей |
Will the information be used solely for its original purpose? | Будет ли информация использована исключительно для указанной цели? |
Women and men may be sterilized solely with their consent. | Стерилизация женщинам и мужчинам проводится только с их согласия. |
Nor can security now be based solely on deterrence, as Israel may be discovering. | Безопасность не может также основываться исключительно на запугивании, в чем, возможно, сейчас убеждается Израиль. |
Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels. | Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил. |
Our Meeting should not be limited solely to providing mere political support. | Наша встреча не должна ограничиться лишь выражением политической поддержки. |
Weapon manufacturing States should not be guided solely by the profit motive. | Государства, производящие оружие, не должны руководствоваться исключительно погоней за прибылью. |
The State Great Hural of Mongolia is the highest organ of State power and the legislative power shall be vested solely in the State Great Hural. | Великий государственный хурал Монголии является высшим органом государственной власти, и законодательная власть осуществляется исключительно Великим государственным хуралом. |
An additional element would be Hidalgo, which would serve solely as an impactor. | Дополнительным компонентом будет аппарат Идальго , который предназначен исключительно для столкновения. |
The right to property may be restricted solely in accordance with the law. | ЦПОР в Алсвики является учреждением профессиональной реабилитации, которое находится в подчинении министерства благосостояния. |
Self determination could not be equated solely with independence, ignoring other available options. | Самоопределение нельзя приравнивать исключительно к независимости, игнорируя другие возможные варианты. |
Recognition should be based solely on merit it should normally be visible and it should occur promptly. | Учет результатов работы должен основываться исключительно на заслугах сотрудника, и, как правило, он должен быть заметным по своему характеру и производиться без промедления. |
The Working Party believed that the refusal should be based solely on legal arguments. | Рабочая группа сочла, что такой отказ должен основываться только на правовых доводах. |
hire staff based solely on merit | наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов |
Microsoft solely owns and operates CodePlex.com. | CodePlex.com |
Your patience is solely from God. | Не печалься из за того, что твой народ отверг твои призывы и веру, и пусть их коварные замыслы, преследующие цель помешать твоему призыву к вере, стеснением не давят тебе грудь. |
It depends solely on the bat. | Оно зависит только от этой летучей мыши. |
quot Except as may be provided in this Act or the regulations of the Office de la langue française, signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language. quot | quot За исключением случаев, которые могут быть предусмотрены в настоящем законе или в правилах Управления по вопросам французского языка, текст знаков, плакатов и коммерческой рекламы должен составляться только на официальном языке quot . |
quot Except as may be provided in this Act or the regulations of the Office de la langue française, signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language. quot | quot За исключением случаев, которые могут быть предусмотрены в настоящем Законе или в положениях Бюро французского языка, вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления должны быть только на официальном языке quot . |
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme. | Однако денуклеаризация не может быть обеспечена лишь в рамках нашего одностороннего отказа от ядерной программы. |
This increase is too great to be accounted for solely by improved Ghanaian crop husbandry. | Источник Таможенная и акцизная служба Ганы. |
It is conceivable that such a review could be carried out solely by the secretariat. | Такое рассмотрение можно было бы провести силами и одного лишь секретариата. |
Empirical data is based solely on observation. | Эмпирические данные основаны исключительно на наблюдении. |
So, leaving responsibility solely to political leaders and policymakers this time would be a grave mistake. | Таким образом, распределение ответственности исключительно среди политических лидеров и высших чиновников на сей раз, было бы серьезной ошибкой. |
The judges will be solely responsible for weighing the probative value of the evidence before them. | Оценкой доказательственной силы представленных доказательств будут заниматься только судьи. |
Today, crises that can be categorized solely as humanitarian or military or political are very rare. | Сегодня кризисы, которые могли бы быть охарактеризованы лишь как гуманитарные, или военные, или политические, крайне редки. |
1. The Committee shall have competence solely in respect of enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention. | 1. Компетенция Комитета распространяется только на случаи насильственного исчезновения, имевшие место после вступления в силу настоящей Конвенции. |
It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. | Следует также подчеркнуть, что дипломатическая защита должна осуществляться исключительно мирными средствами и в соответствии с нормами международного права. |
Related searches : Be Solely - Be Solely Responsible - Shall Be - Shall Be Structured - Shall Be Solved - Shall Be Linked - Shall Be Remain - Shall Be Denoted - Shall Be Procured - Shall Be Asserted - Shall Be Equipped - Shall Be Leaving - Shall Be Expected