Translation of "shall be remain" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Be patient, for you shall remain with us.
Терпение. Останетесь вы с нами.
This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely.
Настоящий Договор является бессрочным и действует в течение неопределенного времени.
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell
Потом они неверующие будут побеждены! И те, которые стали неверующими, к Геенне Аду будут собраны,
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell
И те, которые не веруют, будут собраны к геенне,
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell
Неверующие будут собраны в Геенне,
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell
Они потерпят поражение в сражении в ближней жизни, а затем будут собраны в ад в последующей жизни, если они останутся в своём заблуждении и не уверуют в Аллаха.
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell
Те же, которые не уверовали, будут отправлены в ад,
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell
Неверные будут собраны пред геенной,
The visual inspection shall be performed to remain in service.
Визуальный осмотр производится дальнейшая эксплуатация баллона .
They shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it forever .
Такие они, обитатели Рая, в нем они будут пребывать вечно.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
They shall be the inmates of the Fire, and they shall remain in it forever .
И такие обитатели Огня, и они в нем вечно пребудут!
They shall be the inmates of the Fire, and they shall remain in it forever .
Такие (станут) обитателями Огня, (и) они будут вечно пребывать в нем в Аду .
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
Those that remain of him shall be buried in death and his widows shall not weep.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
There they shall remain for ever.
Они пребудут там вечно.
They shall remain in utter despair.
Он скажет Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной! (23 106 108). Таково великое наказание, которое грешники заслужили своими деяниями, нанеся урон самим себе.
There they shall remain for ever.
Вечно пребудут они там.
Who shall remain nameless, I guess?
Я полагаю его имя останется тайной?
Shall I remain here, Mrs. Corbett?
Мне остаться здесь, миссис Корбетт?
They shall be the inmates of the Fire and remain in it forever .
И такие неверующие они (станут) обитателями Огня Ада , в котором они пребудут вечно.
Shut off valves shall be closed after filling and remain closed during transport.
После наполнения запорные вентили закрываются и остаются закрытыми во время перевозки.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
В тот день в День Суда вы (о, люди) будете представлены (перед Аллахом) (для расчета и воздаяния), и не останется сокрытой (перед Ним) ни одна ваша тайна.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
В тот день вы будете выставлены, и не утаится у вас тайное.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
Ни одна крупица вашего тела, ни одно ваше деяние и ни одна ваша черта не будут сокрыты от Всевышнего Аллаха, Которому ведомо все явное и сокровенное. Босые, нагие и необрезанные люди будут стоять на ровной земле, внимая гласу глашатая.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
В тот День вы предстанете перед Аллахом для расплаты, и не одна из ваших тайн, которые вы скрываете, не утаится.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
В тот день вы предстанете пред Аллахом , и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
В тот День Вы будете приведены на Суд (Господень), И там ничто сокрытое не утаится.
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden.
В тот день вы будете выставлены наружу, и не утаится вами ничто тайное.
The vessel shall remain buoyant after flooding.
Судно должно остаться на плаву после затопления
This goddess must and shall remain intact.
Богиня должна остаться нетронутой.
As you are, so shall you remain.
..кто ты есть, и оставайся таким же.
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.
Им неверующим не будет дано перерыва (в получении адского наказания), и они там (будут) в отчаянии (от милосердия Аллаха).
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.
Им не будет облегчения, и они там в отчаянии.
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.
Им не будет дано передышки, и там они придут в отчаяние.
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.
Им не облегчат наказания, и оно не утихнет, и пребудут они в нём вечно, отчаявшись спастись.
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.
Им не будет облегчения, и они будут там в отчаянии.
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.
И муки этой им никак не облегчить, И быть им там в отчаянии (вечном).
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.
Она не утолится для них, и одно отчаяние будет там с ними.
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided.
Скажи (им) Не последую я за вашими прихотями, (так как) тогда в таком случае я оказался бы (впавшим) в заблуждении и не был бы из числа идущих (истинным) путем .
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided.
Скажи Я не буду следовать за вашими страстями, тогда бы я оказался в заблуждении и не был бы идущим прямо .
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided.
Скажи Я не стану потакать вашим желаниям. В противном случае я собьюсь с пути и не окажусь в числе следующих прямым путем .
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided.
Я не пойду путём ваших страстей, иначе я сбился бы с прямого пути Аллаха и не был бы в числе праведников, идущих прямым путём к Истине Аллаха .
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided.
Скажи Я не буду потакать вашим низменным страстям, так я сошел бы с прямого пути и не был бы в числе ведомых прямым путем .

 

Related searches : Shall Remain - Shall Remain Firm - Shall Remain Applicable - Shall Remain Responsible - We Shall Remain - Shall Remain Unchanged - Shall Remain Valid - Shall Remain Vested - Shall Remain Effective - Shall Remain Liable - Shall Remain Reserved - Shall Remain With - Shall Remain Fixed - Shall Remain Unaffected