Translation of "shall be remain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Remain - translation : Shall - translation : Shall be remain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Be patient, for you shall remain with us. | Терпение. Останетесь вы с нами. |
This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely. | Настоящий Договор является бессрочным и действует в течение неопределенного времени. |
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell | Потом они неверующие будут побеждены! И те, которые стали неверующими, к Геенне Аду будут собраны, |
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell | И те, которые не веруют, будут собраны к геенне, |
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell | Неверующие будут собраны в Геенне, |
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell | Они потерпят поражение в сражении в ближней жизни, а затем будут собраны в ад в последующей жизни, если они останутся в своём заблуждении и не уверуют в Аллаха. |
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell | Те же, которые не уверовали, будут отправлены в ад, |
But those who remain disbelievers shall be gathered into Hell | Неверные будут собраны пред геенной, |
The visual inspection shall be performed to remain in service. | Визуальный осмотр производится дальнейшая эксплуатация баллона . |
They shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it forever . | Такие они, обитатели Рая, в нем они будут пребывать вечно. |
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. | Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу. |
They shall be the inmates of the Fire, and they shall remain in it forever . | И такие обитатели Огня, и они в нем вечно пребудут! |
They shall be the inmates of the Fire, and they shall remain in it forever . | Такие (станут) обитателями Огня, (и) они будут вечно пребывать в нем в Аду . |
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation. | Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать. |
Those that remain of him shall be buried in death and his widows shall not weep. | Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать. |
There they shall remain for ever. | Они пребудут там вечно. |
They shall remain in utter despair. | Он скажет Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной! (23 106 108). Таково великое наказание, которое грешники заслужили своими деяниями, нанеся урон самим себе. |
There they shall remain for ever. | Вечно пребудут они там. |
Who shall remain nameless, I guess? | Я полагаю его имя останется тайной? |
Shall I remain here, Mrs. Corbett? | Мне остаться здесь, миссис Корбетт? |
They shall be the inmates of the Fire and remain in it forever . | И такие неверующие они (станут) обитателями Огня Ада , в котором они пребудут вечно. |
Shut off valves shall be closed after filling and remain closed during transport. | После наполнения запорные вентили закрываются и остаются закрытыми во время перевозки. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | В тот день в День Суда вы (о, люди) будете представлены (перед Аллахом) (для расчета и воздаяния), и не останется сокрытой (перед Ним) ни одна ваша тайна. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | В тот день вы будете выставлены, и не утаится у вас тайное. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | Ни одна крупица вашего тела, ни одно ваше деяние и ни одна ваша черта не будут сокрыты от Всевышнего Аллаха, Которому ведомо все явное и сокровенное. Босые, нагие и необрезанные люди будут стоять на ровной земле, внимая гласу глашатая. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | В тот День вы предстанете перед Аллахом для расплаты, и не одна из ваших тайн, которые вы скрываете, не утаится. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | В тот день вы предстанете пред Аллахом , и ни одна ваша тайна не останется сокрытой. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | В тот День Вы будете приведены на Суд (Господень), И там ничто сокрытое не утаится. |
That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden. | В тот день вы будете выставлены наружу, и не утаится вами ничто тайное. |
The vessel shall remain buoyant after flooding. | Судно должно остаться на плаву после затопления |
This goddess must and shall remain intact. | Богиня должна остаться нетронутой. |
As you are, so shall you remain. | ..кто ты есть, и оставайся таким же. |
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair. | Им неверующим не будет дано перерыва (в получении адского наказания), и они там (будут) в отчаянии (от милосердия Аллаха). |
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair. | Им не будет облегчения, и они там в отчаянии. |
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair. | Им не будет дано передышки, и там они придут в отчаяние. |
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair. | Им не облегчат наказания, и оно не утихнет, и пребудут они в нём вечно, отчаявшись спастись. |
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair. | Им не будет облегчения, и они будут там в отчаянии. |
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair. | И муки этой им никак не облегчить, И быть им там в отчаянии (вечном). |
Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair. | Она не утолится для них, и одно отчаяние будет там с ними. |
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided. | Скажи (им) Не последую я за вашими прихотями, (так как) тогда в таком случае я оказался бы (впавшим) в заблуждении и не был бы из числа идущих (истинным) путем . |
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided. | Скажи Я не буду следовать за вашими страстями, тогда бы я оказался в заблуждении и не был бы идущим прямо . |
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided. | Скажи Я не стану потакать вашим желаниям. В противном случае я собьюсь с пути и не окажусь в числе следующих прямым путем . |
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided. | Я не пойду путём ваших страстей, иначе я сбился бы с прямого пути Аллаха и не был бы в числе праведников, идущих прямым путём к Истине Аллаха . |
Say thou I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided. | Скажи Я не буду потакать вашим низменным страстям, так я сошел бы с прямого пути и не был бы в числе ведомых прямым путем . |
Related searches : Shall Remain - Shall Remain Firm - Shall Remain Applicable - Shall Remain Responsible - We Shall Remain - Shall Remain Unchanged - Shall Remain Valid - Shall Remain Vested - Shall Remain Effective - Shall Remain Liable - Shall Remain Reserved - Shall Remain With - Shall Remain Fixed - Shall Remain Unaffected