Translation of "shall forward" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Forward - translation : Shall - translation : Shall forward - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A forward heart shall depart from me. | Сердце развращенное будет удалено от меня |
And Paradise shall be brought forward for the godfearing, | И (будет) приближен Рай к остерегающимся (наказания Аллаха) тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил ! |
And Paradise shall be brought forward for the godfearing, | И приближен рай к богобоязненным! |
And Paradise shall be brought forward for the godfearing, | Рай будет приближен к богобоязненным, |
And Paradise shall be brought forward for the godfearing, | В тот День рай будет приближен к счастливым, и в него войдут богобоязненные, которые в земной жизни отстранялись от неверия и грехов, уверовав в Аллаха и повинуясь Ему. |
And Paradise shall be brought forward for the godfearing, | В тот день, когда рай будет близок к богобоязненным |
And Paradise shall be brought forward for the godfearing, | Приближен будет Рай к благочестивым, |
And Paradise shall be brought forward for the godfearing, | Когда рай приблизится к благочестивым, |
Come forward and surrender, and the rest shall go free. | Проходи и сдавайся. |
I shall try to be worthy of my post. Forward! | Постараюсь оправдать ваше доверие. |
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar | И приближен будет Рай для остерегавшихся (наказания Аллаха) недалеким (и они увидят Рай и это будет для них дополнительной радостью). |
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar | И приближен будет рай для богобоязненных недалеким. |
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar | А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку. |
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar | И рай украшенный будет так приближен для богобоязненных, которые выполняли то, что Он им велел и отказались от того, что Он им запретил, что станет совсем недалёким от них. |
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar | В тот день рай приблизится к богобоязненным, не будет далеким. |
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar | И вот для праведных приближен будет Рай И перестанет быть далеким. |
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar | А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них. |
Forward, lads! Forward! | Вперед! |
Forward, lads! Forward! | Вперед, ребята! |
The competent authorities shall forward a copy thereof to the TIR Executive Board. | Компетентные органы направляют копию этого перечня Исполнительному совету МДП. |
Come forward, come forward. | Заходите, заходите. |
Of course, Colonel. I shall look forward to the pleasure of seeing you again. | Полковник, буду рад снова видеть вас. |
Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. | И что вы уготовите вперед из добра какое бы благодеяние ни сделали для самих себя, найдете это (в День Суда) у Аллаха лучшим и большим по награде. И просите прощения у Аллаха. |
Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. | Что вы уготоваете вперед из добра для самих себя, найдете это у Аллаха лучшим и большим по награде, и просите прощения у Аллаха. |
Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. | Какое бы добро вы ни приготовили для себя заранее, вы найдете его у Аллаха в виде лучшего и большего вознаграждения. |
Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. | Она лучше и больше, чем то, что вы оставили. Просите у Аллаха прощения за ваши грехи и за то, что вы пропустили из добрых деяний. |
Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. | Что бы вы ни предварили для себя добрыми деяниями, вы найдете его у Аллаха, вы получите от Аллаха лучшим и большим вознаграждением. |
Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. | Ведь все то доброе, что вы Для душ своих загОдя предпошлете, Найдете вы в присутствии Господнем Но в большей мере и почетней по награде. |
Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. | Одолжайте Бога хорошим одолжением. Какое добро ни предпошлете вы для себя, у Бога найдете его Он сам добро и величайшая награда. |
So prepare your strategy and come forward. He alone shall win today who is superior. | Так объедините же все свои колдовские чары и выступите единым строем, ибо сегодня удача будет тому, кто возьмет верх . |
So prepare your strategy and come forward. He alone shall win today who is superior. | Объедините замыслы свои, Сомкнитесь (плотным) рядом, Сегодня будет счастлив тот, Кто верх одержит (в этом споре) . |
In forward, she is skating forward. | Поддержки различаются по сложности на 5 групп. |
Forward, go forward to the next! | Проходите, проходите, следующий. |
If I were to go forward, forward, forward, left, forward, forward, we accrue a total cost of 1, 2, 3, 13, 14, 15. | Если бы я пошел вперед, вперед, вперед, влево, вперед, вперед, Мы увеличиваем общую стоимость 1, 2, 3, 13, 14, 15. |
Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. | Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. |
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. | для тех из вас, кто желает быть впереди стремиться к довольству Аллаха, повинуясь Ему или (же) отставать совершая ослушание Аллаху . Сакар является предупреждением как праведным людям, так и плохим. |
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. | тем, кто пожелает из вас идти вперед или отступать. |
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. | тех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи. |
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. | увещевания для тех из вас, кто хочет идти к добру или отступиться от него. |
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. | тем из вас, кто хочет продвигаться к добру или отступить ко злу . |
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. | Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. |
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. | Для тех из вас, которые хотят или поспешить, или замедлить. |
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward. | когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку |
We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil. | С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита. |
Forward with economic freedom in Africa forward. | Вперед с экономической свободой в Африке, вперед. |
Related searches : Shall Look Forward - I Shall Forward - Send Forward - Taking Forward - Steps Forward - Fx Forward - Forward Button - Forward Transaction - Skip Forward - Locking Forward - Forward Information - Lookin Forward