Translation of "shall possess" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Possess - translation : Shall - translation : Shall possess - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And they of the south shall possess the mount of Esau and they of the plain the Philistines and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria and Benjamin shall possess Gilead. | И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, Филистимлянами изавладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом. |
I shall possess you, Rebecca, if I die for it. | Я получу тебя, Ребекка, даже если мне придется умереть. |
And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. | И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). |
And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. | Поступайте, как знаете, и совершайте те поступки, которыми вы довольны. Я же буду выполнять повеления Аллаха и стремиться снискать Его довольство. |
And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. | Вы узнаете, кому достанется Последняя обитель. |
And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. | Вы обязательно узнаете, кому будет награда в будущей жизни. Она будет для людей справедливости и истины. |
And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. | Я же буду действовать как подобает . И узнаете вы, кому какая доля достанется в будущем мире. |
And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. | Потом узнать вам предстоит, За кем предел второго бытия (Будет прекрасней и надежней). |
And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. | Скоро узнаете, кому достанется наследие этого жилища . |
Try to possess me, and we shall both die for it. | А ну, попробуй заполучить меня. Но умрем мы оба. |
Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. | Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеемвсем тем, что дал нам в наследие Господь Бог наш. |
For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein. | Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам, и овладеете ею и будете жить на ней. |
But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness and the house of Jacob shall possess their possessions. | А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею и дом Иакова получит во владение наследие свое. |
All your trees and the fruit of your ground shall the locust possess. | Все дерева твои и плоды земли твоей погубит ржавчина. |
The earldom of Hereford and the movables which you have promised I shall possess. | вы обещали графством Херифорд и всем, что есть в нём, буду я владеть. |
A day when no soul shall possess aught to succour another soul that day the Command shall belong unto God. | (Это) день, когда (одна) душа человек, джинн, ангел или животное ничего не сможет сделать для (другой) души не сможет помочь , и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. В тот День все решает и вершит только Аллах, Господь миров. |
A day when no soul shall possess aught to succour another soul that day the Command shall belong unto God. | в тот день, когда душа ничего не сможет для души, и вся власть в тот день Аллаху. |
A day when no soul shall possess aught to succour another soul that day the Command shall belong unto God. | В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху. |
A day when no soul shall possess aught to succour another soul that day the Command shall belong unto God. | Это День, когда ни один человек не сможет ни помочь, ни навредить другому, а решение и повеление принадлежат только Аллаху. |
A day when no soul shall possess aught to succour another soul that day the Command shall belong unto God. | Это день, когда ни один человек не властен ничем помочь другому, и повеление в тот день принадлежит только Аллаху . |
A day when no soul shall possess aught to succour another soul that day the Command shall belong unto God. | В тот День Не сможет ни одна душа Помочь другой хотя б на йоту (Единственным) Владыкой Дня того Аллах предстанет! |
A day when no soul shall possess aught to succour another soul that day the Command shall belong unto God. | В тот день ни одна душа не может ничего сделать для другой души в тот день все во власти Бога. |
They said, 'We possess force and we possess great might. | Они (отвечая ей) сказали Мы обладаем силой воинами и оружием и обладаем сильной яростью смелостью , и повеление принадлежит тебе. |
They said, 'We possess force and we possess great might. | Они сказали Мы обладаем силой и обладаем великой мощью, а власть у тебя. |
They said, 'We possess force and we possess great might. | Если ты решишь отвергнуть этого царя и не захочешь повиноваться ему, то мы готовы сразиться с ним. Очевидно, сабейские старейшины склонялись именно к этому решению, и если бы они убедили царицу в его правильности, то тем самым обрекли бы себя на погибель. |
They said, 'We possess force and we possess great might. | Они сказали Мы обладаем силой и великой мощью, но решение остается за тобой. |
They said, 'We possess force and we possess great might. | Вельможи ответили У нас есть сила и великая мощь. |
all I possess, I possess by the power of magic. | Все, чем я обладаю, это благодаря мощи магии. |
And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. | И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные. |
For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein. | Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам, и овладеете ею и будете жить на ней. |
For your shame ye shall have double and for confusion they shall rejoice in their portion therefore in their land they shall possess the double everlasting joy shall be unto them. | За посрамление вам будет вдвое за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат веселие вечное будет у них. |
Instead of your shame you shall have double and instead of dishonor they shall rejoice in their portion therefore in their land they shall possess double everlasting joy shall be to them. | За посрамление вам будет вдвое за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат веселие вечное будет у них. |
And afterward there will come unto you a messenger, confirming that which ye possess. Ye shall believe in him and ye shall help him. | Если же после этого к вам явится Посланник, подтверждающий истинность того, что есть у вас, то вы непременно уверуете в него и поможете ему . |
And afterward there will come unto you a messenger, confirming that which ye possess. Ye shall believe in him and ye shall help him. | Со временем придет посланник к вам, Чтоб истинность того (Писания), что с вами, утвердить, Уверуйте ж в него и помогите. |
Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it | Итак соблюдайте все заповеди Его , которые я заповедую вам сегодня, дабы выукрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею |
Both possess market economies. | И там, и там существует рыночная экономика. |
Ghosts can possess people. | Привидения могут овладевать людьми. |
For, lo, they are gone because of destruction Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them the pleasant places for their silver, nettles shall possess them thorns shall be in their tabernacles. | Ибо вот, они уйдут по причине опустошения Египет соберет их, Мемфис похоронит их драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их. |
Spouses shall possess, use and dispose of property held in common by mutual agreement (Family Code, art. 35). | Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности супругов, осуществляется по их обоюдному согласию (статья 35 Семейного кодекса Республики Таджикистан). |
That in gold clasps locks in the golden story So shall you share all that he doth possess, | Это, в золотых замков застежками в золотой истории, так будет вам делиться всем, что делал он неугодное владеть, |
Therefore you shall keep all the commandment which I command you this day, that you may be strong, and go in and possess the land, where you go over to possess it | Итак соблюдайте все заповеди Его , которые я заповедую вам сегодня, дабы выукрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею |
Some possess moderately diversified economies. | У некоторых экономика весьма диверсифицирована. |
Only humans can possess things. | Обладать вещами могут только люди. |
You're sacrificing everything you possess? | Вы распродаете всё ваше имущество!.. |
You're sacrificing everything you possess? | Вы продаёте всё? О, как ужасно! Горько, что всё было вам в укор. |
Related searches : Possess Skills - Possess Over - Possess Experience - Possess Power - Possess Capabilities - Possess About - May Possess - Possess Money - We Possess - Possess Information - Possess Characteristics