Translation of "sin against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. | А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа. |
Anti 'GMOs are a sin against humanity' | Против ГМО это преступление против человечества |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. | Кто совершил грех, тот совершил его во вред себе. |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. | Кто творит грех, творит его против самого себя, и сам понесёт за него ответственность. Аллах слава Ему Всевышнему! знает всё, что каждый делает, и воздаст ему за это в соответствии со Своей мудростью. |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. | А тот, кто совершил грех, воистину, совершил его во зло себе. |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. | И кто творит какой то грех, Против души своей стяжает. |
Truther Botred described GMOs as a sin against humanity | Truther Botred называет ГМО преступлением против человечества |
And Whoever earns a sin, earns it against himself. | Кто совершил грех, тот совершил его во вред себе. |
And Whoever earns a sin, earns it against himself. | Кто творит грех, творит его против самого себя, и сам понесёт за него ответственность. Аллах слава Ему Всевышнему! знает всё, что каждый делает, и воздаст ему за это в соответствии со Своей мудростью. |
And Whoever earns a sin, earns it against himself. | А тот, кто совершил грех, воистину, совершил его во зло себе. |
And Whoever earns a sin, earns it against himself. | И кто творит какой то грех, Против души своей стяжает. |
And whoever earns sin, he earns it only against himself. | Кто совершил грех, тот совершил его во вред себе. |
And whoever earns sin, he earns it only against himself. | Последствия грехов лежат на плечах того, кто их совершил. Кто творит грех, творит его против самого себя, и сам понесёт за него ответственность. |
And whoever earns sin, he earns it only against himself. | А тот, кто совершил грех, воистину, совершил его во зло себе. |
And whoever earns sin, he earns it only against himself. | И кто творит какой то грех, Против души своей стяжает. |
You have not yet resisted to blood, striving against sin | Вы еще не до крови сражались, подвизаясьпротив греха, |
Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin. | Вы еще не до крови сражались, подвизаясьпротив греха, |
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. | А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа. |
Each We seized by his sin. Against some We sent a sandstorm. | И каждого (из упомянутых неверующих) всех их схватили Мы наказали за его грех. |
Each We seized by his sin. Against some We sent a sandstorm. | Каждого Мы схватили за его грех. |
Each We seized by his sin. Against some We sent a sandstorm. | Мы всех их наказали за их грех. |
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert. | (77 17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего впустыне |
See how they devise lies against God. That alone is an outright sin. | Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога но достаточно этого, чтобы видеть в том грех. |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. | А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя и (ведь) Аллах знающий (и) мудрый! |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. | А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя поистине, Аллах знающий, мудрый! |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. | Кто усвояет себе какой либо грех, тот усвояет его во вред толь ко своей души Бог знающ, мудр. |
It is a struggle within, a struggle against vice, sin, temptation, lust, greed. | Это внутренняя борьба с пороком, грехом, искушением, похотью, жадностью. |
See how they fabricate lies against Allah! And this is a sufficient manifest sin. | Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога но достаточно этого, чтобы видеть в том грех. |
Consider how they forge falsehood against God and that suffices for a manifest sin | Посмотри (о, Пророк), как они измышляют на Аллаха ложь! И довольно в этом (измышлении) явного греха! |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | И у них есть против меня грех я убил одного их человека , и я боюсь, что они убьют меня . |
Consider how they forge falsehood against God and that suffices for a manifest sin | Посмотри, как они измышляют на Аллаха ложь! Довольно в этом явного греха! |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | У них есть за мной грех, и я боюсь, что они убьют меня . |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня . Речь идет о том, что Муса во время пребывания в Египте убил копта. |
Consider how they forge falsehood against God and that suffices for a manifest sin | Посмотри, как они возводят навет на Аллаха! Этого достаточно, чтобы совершить явный грех! |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня . |
Consider how they forge falsehood against God and that suffices for a manifest sin | Как они могут измышлять на Аллаха ложь таким образом!? В этом явный грех, раскрывающий их тайные намерения. |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | Ведь я убил одного из них, и они обвиняют меня в преступлении. Я боюсь, как бы они не отомстили мне, до того как я выполню свою задачу. |
Consider how they forge falsehood against God and that suffices for a manifest sin | Посмотри, как они возводят поклеп на Аллаха! И нет явного греха больше этого! |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | К тому же они обвиняют меня в преступлении, и я боюсь, что они убьют меня . |
Consider how they forge falsehood against God and that suffices for a manifest sin | Смотри, как ложь на Господа они возводят! Довольно в этом явного греха! |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | У них (свидетельство) греха за мной, И я боюсь они убьют меня . |
Consider how they forge falsehood against God and that suffices for a manifest sin | Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога но достаточно этого, чтобы видеть в том грех. |
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' | Также они во мне видят преступника, потому боюсь, чтоб они не убили меня . |
And Whoever earns a sin, earns it against himself. God is Aware and Wise. | А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя и (ведь) Аллах знающий (и) мудрый! |
And Whoever earns a sin, earns it against himself. God is Aware and Wise. | А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя поистине, Аллах знающий, мудрый! |
Related searches : Sin - Cardinal Sin - Actual Sin - Original Sin - Mortal Sin - Deadly Sin - Venial Sin - Yours Sin - Sin Nature - Sin Mark - Sin Off - Like Sin - Besetting Sin - Sin Of