Translation of "special conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Special conditions
Применимое право
(vi) Any special conditions which may be applicable.
США в год.
Certain special conditions must then be met (art. 80)
Таким образом, должен выполняться ряд конкретных условий (статья 80)
Because they are working children they also enjoy special conditions.
Кроме того, могут быть стесненными материальные условия, в которых дети оказываются вынуждены работать.
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor.
Состояние здоровья, как в этом мог убедиться Специальный представитель, у большинства плохое.
New proposals or conditions concerning peacekeeping operations should be discussed in the Special Committee.
Новые предложения или условия, касающиеся операций по поддержанию мира, должны обсуждаться в Специальном комитете.
(d) Imposition of restrictions on free time and special conditions on conduct (art. 88.2.4).
d) ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего (статья 88.2.4).
The Special Rapporteur has received numerous and varied reports concerning the conditions of resettlement.
В адрес Специального докладчика поступили многочисленные и разнообразные сообщения об условиях переселения.
The recommendation was agreed to by the Special Commission subject to conditions made by two major interest groups in the Special Commission.
248. Рекомендация была принята Специальной комиссией с учетом условий, выдвинутых двумя основными группами интересов в Специальной комиссии.
(c) Ordering pre trial detention of the accused and setting special no contact bail conditions
c) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных исключающих контакты условий освобождения из под стражи под залог или поручительство
The uncertain political environment and security conditions necessitated a range of contingencies and special measures.
Неопределенность, порожденная политической обстановкой и условиями в плане безопасности, потребовала разработки резервных планов и принятия специальных мер.
She wondered how the Special Rapporteur obtained information on the living conditions of migrant domestic workers.
Представитель Сенегала спрашивает Специального докладчика, каковы ее источники информации об условиях жизни женщин мигрантов, работающих домашней прислугой.
The special warning lamps shall comply with the conditions prescribed in Annex 5 to this Regulation.
Специальные предупреждающие огни должны соответствовать требованиям, предписанным в приложении 5 к настоящим Правилам.
(b) Economic rehabilitation formulation of plans, definition of special economic conditions and advantages for foreign investors
b) восстановление экономики разработка планов, определение особых экономических условий и льгот для иностранных инвесторов
65. The Special Rapporteur was able to visit the prison in Jalalabad where conditions of detention correspond to the average conditions prevailing in prisons in Afghanistan.
65. Специальный докладчик смог посетить тюрьму в Джелалабаде, в которой, по его мнению, условия содержания соответствуют условиям содержания во всех тюрьмах Афганистана в целом.
(c) Improve the conditions of detention and imprisonment of persons below 18, notably by establishing special institutions for them with conditions suitable to their age and needs
с) улучшить условия содержания под стражей и в случае лишения свободы лиц младше 18 лет, в частности путем создания специальных учреждений для них, условия в которых соответствовали бы их возрасту и потребностям
Special conditions on the use of the land are to be laid down in territorial planning documents.
Особые условия землепользования должны закрепляться в документах территориального планирования.
Special prisons existed for juvenile offenders and females, where conditions were less strict than in other prisons.
Специальные тюрьмы существуют для несовершеннолетних правонарушителей и женщин, в которых условия содержания менее строгие, чем в других тюрьмах.
Vaccination campaigns, literacy drives and special attention to the conditions of women are important at these times.
В такие периоды большое значение приобретают кампании по вакцинации, меры по борьбе с неграмотностью и особое внимание к условиям жизни женщин.
They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM.
Они особо отметили тот факт, что соглашение предусматривает специальные условия для наименее развитых стран КАРИКОМ.
Co operatives, which gather large volumes of produce, can bargain with the processing plants for special conditions.
Коо ператив, собирающий значительные объемы продукции, может обговорить с пере рабатывающим предприятием льготные условия.
Moreover, the army paid special attention to their treatment such as making sure they worked in sanitary conditions.
Кроме того, в армии уделялось особое внимание к обращению с ними, например, для них старались создать чистые санитарные условия работы.
Likewise, subsequent violations of these conditions would seriously call into question the intentions behind inviting the Special Rapporteur.
Аналогичным образом последующее нарушение этих условий может породить серьезные сомнения в истинных намерениях, лежавших в основе приглашения Специального докладчика.
(b) Supports the Special Rapporteur apos s call for the immediate release of detainees into conditions of safety
b) поддерживает призыв Специального докладчика незамедлительно освободить задержанных лиц, гарантировав им безопасные условия
Though a permanent body, the court should function only where special circumstances arose, given the prevailing economic conditions.
Будучи постоянным органом, суд, учитывая существующие экономические условия, должен функционировать только при возникновении особых условий.
Technical meeting on the Decade, with the special theme of indigenous people and their living conditions and health
Техническое совещание по вопросам Десятилетия, специальная тема которого касается коренных народов, условий их жизни и здравоохранения
Therefore, special priority should be accorded to the creation of the external conditions that are essential for development.
Поэтому необходимо уделить особый приоритет делу создания внешних условий, необходимых для развития.
To provide the necessary care for children with special needs and for those who live in difficult conditions as well as address the causes that lead to such conditions.
Обеспечение необходимого ухода за детьми со специальными потребностями и теми, кто живет в трудных условиях, а также устранение причин, приводящих к указанным ситуациям.
The conditions were that after the bail, each student had to report themselves at the Special Branch every month.
Каждый студент был обязан отчитываться каждый месяц в Специальной службе, таковы были условия выпуска под залог.
quot (b) Supports the Special Rapporteur apos s call for the immediate release of detainees into conditions of safety
b) поддерживает призыв Специального докладчика незамедлительно освободить задержанных лиц, гарантировав им безопасные условия
Under those conditions, the international community and the Special Committee must be more vigilant and active than ever before.
В этих условиях мировому сообществу и Специальному комитету надлежит быть как никогда бдительными и активными в своей деятельности.
The officer of the Federal Prosecutor's Office draws up a ministerial agreement stating the support measures and the conditions for protection, providing details as to costs, timing and other special conditions.
Указанный сотрудник министерства внутренних дел федерации готовит постановление министра, в котором указываются меры по оказанию поддержки и условия обеспечения защиты с указанием подробностей, расходов, сроков и других конкретных деталей.
Conditions
Соединение
Conditions
Условия
Although there were no allegations of ill treatment, the Special Rapporteur noted that the conditions fell far below international standards.
Хотя никаких жалоб на жестокое обращение не было, Специальный докладчик отметил, что условия содержания под стражей во многом не отвечают международным стандартам.
The places of detention for juvenile offenders must provide better physical living conditions and comply with special catering rules (art.
В учреждениях отбывания наказания для несовершеннолетних осужденных создаются улучшенные материально бытовые условия, определяются специальные нормы питания (статья 91.8).
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism and related intolerance would need appropriate conditions to carry out his mandate.
Специальному докладчику по современным формам расизма и связанной с этим нетерпимости потребуются соответствующие условия для осуществления им своего мандата.
The Special Committee again stresses that all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
Специальный комитет вновь подчеркивает, что все государства члены обязаны выплачивать начисленные им взносы в полном объеме, своевременно и без каких либо условий.
However, considering the special needs or conditions of individual markets, it can contain different levels of stringency mandatory equipment where necessary.
Вместе с тем в зависимости от особых потребностей или условий функционирования индивидуальных рынков гтп при необходимости могут предусматривать различные уровни жесткости использование обязательного оборудования.
It was also noted that the Commission as a whole supported special occupational rates for the common system, under certain conditions.
Отмечалось также, что Комиссия в целом поддерживает введение специальных профессиональных надбавок в рамках общей системы при определенных условиях.
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions.
Погодные и ледовые условия бывали необычными.
Weather Conditions
Погодные условия
Living Conditions
условия жизни
Employment conditions
Ситуация с занятостью
Initial Conditions
Начальная точка

 

Related searches : At Special Conditions - No Special Conditions - With Special Conditions - Special Storage Conditions - Under Special Conditions - Special Pricing Conditions - Special Operating Conditions - Other Special Conditions - Special Contract Conditions - Special Products - Special Ledger