Translation of "special operating conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Special conditions
Применимое право
Creation of parastatals or special operating agencies ___________
Создание полугосударственных организаций или учреждений специального назначения __________
They shall comply with the operating conditions for passenger vessels.
ii) они должны соответствовать рабочим условиям для пассажирских судов
More specifically, special services operating in relation to women are
Женщинам предоставляются следующие специальные услуги
(vi) Any special conditions which may be applicable.
США в год.
If they try, the world economy will push the planet beyond safe operating conditions.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности.
Certain special conditions must then be met (art. 80)
Таким образом, должен выполняться ряд конкретных условий (статья 80)
Because they are working children they also enjoy special conditions.
Кроме того, могут быть стесненными материальные условия, в которых дети оказываются вынуждены работать.
In the case of a non replaceable light source operating directly under vehicle voltage system conditions
2.3 В случае несменного источника света, функционирующего непосредственно от системы напряжения транспортного средства
EUattempts to achieve more appropriate operating conditions for international implementing partnershave, as yet, not been successful.
До сих пор усилия ЕС добиться более надлежащих условий для работы своих международных партнеров по выполеннию гуманитарных задач не привели к успеху.
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor.
Состояние здоровья, как в этом мог убедиться Специальный представитель, у большинства плохое.
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences.
Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды
Should operating conditions so require, the Administration may prescribe other standards for the dimensions of these receptacles.
В том случае, если этого требует режим эксплуатации, Администрация может устанавливать другие нормы в отношении размеров этих резервуаров.
This resulted in an operating deficit of 7,569,198 in the combined ONUSAL ONUCA special account.
Это обусловило наличие текущего дефицита по совместному специальному счету МНООНС ГНООН в ЦА в размере 7 569 198 долл. США.
Monitoring data needs to be taken frequently enough to account for normal variations in operating conditions throughout the year.
Данные мониторинга следует собирать достаточно часто, чтобы учитывать обычные изменения в режиме работы в течение года.
Following this incident, UNOCHA led a detailed inter agency review of operating methods in the light of security conditions.
После этого инцидента ЮНОКА провело подробный межучрежденческий обзор методов осуществления деятельности с учетом условий безопасности.
Such assistance focuses on the areas of design safety, operating and surveillance conditions and the overall organization of operational safety.
Большое внимание уделялось безопасности проектирования, условиям эксплуатации и контроля, а также общей организации операционной безопасности.
New proposals or conditions concerning peacekeeping operations should be discussed in the Special Committee.
Новые предложения или условия, касающиеся операций по поддержанию мира, должны обсуждаться в Специальном комитете.
(d) Imposition of restrictions on free time and special conditions on conduct (art. 88.2.4).
d) ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего (статья 88.2.4).
The Special Rapporteur has received numerous and varied reports concerning the conditions of resettlement.
В адрес Специального докладчика поступили многочисленные и разнообразные сообщения об условиях переселения.
operating
оперативные
The recommendation was agreed to by the Special Commission subject to conditions made by two major interest groups in the Special Commission.
248. Рекомендация была принята Специальной комиссией с учетом условий, выдвинутых двумя основными группами интересов в Специальной комиссии.
(c) Ordering pre trial detention of the accused and setting special no contact bail conditions
c) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных исключающих контакты условий освобождения из под стражи под залог или поручительство
The uncertain political environment and security conditions necessitated a range of contingencies and special measures.
Неопределенность, порожденная политической обстановкой и условиями в плане безопасности, потребовала разработки резервных планов и принятия специальных мер.
Operating costs
Такая методология позволяет представить общий объем имеющихся ресурсов для осуществления деятельности по предоставлению услуг.
Operating rules
А. Рабочие правила
Operating costs
РАМКИ БЮДЖЕТА
operating system
операционная система
Operating Systems
Операционные системы
Operating systems
Операционные системы
Operating System
Операционная система
Operating systems
Операционная система
Operating authority
Оперативные полномочия
General operating
Общие оперативные
General operating
Общие оперативные расходы
General operating
Общие оператив ные расходы
Operating framework
Система работы
Keep operating.
Продолжай.
She wondered how the Special Rapporteur obtained information on the living conditions of migrant domestic workers.
Представитель Сенегала спрашивает Специального докладчика, каковы ее источники информации об условиях жизни женщин мигрантов, работающих домашней прислугой.
The special warning lamps shall comply with the conditions prescribed in Annex 5 to this Regulation.
Специальные предупреждающие огни должны соответствовать требованиям, предписанным в приложении 5 к настоящим Правилам.
(b) Economic rehabilitation formulation of plans, definition of special economic conditions and advantages for foreign investors
b) восстановление экономики разработка планов, определение особых экономических условий и льгот для иностранных инвесторов
65. The Special Rapporteur was able to visit the prison in Jalalabad where conditions of detention correspond to the average conditions prevailing in prisons in Afghanistan.
65. Специальный докладчик смог посетить тюрьму в Джелалабаде, в которой, по его мнению, условия содержания соответствуют условиям содержания во всех тюрьмах Афганистана в целом.
In the peace keeping area, the United Nations Protection Force (UNPROFOR) is currently understaffed in Bosnia and is operating under extremely difficult conditions.
В области укрепления мира Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) сейчас недостаточно укомплектованы в Боснии и действуют в чрезвычайно сложных условиях.
The State Corporation helped in training under actual operating conditions, and generated confidence among locals, thus encouraging them to go into private ventures.
Указанная корпорация оказала содействие в деле подготовки кадров в реальных условиях работы и способствовала росту уверенности среди местных жителей, что содействовало их участию в частных предприятиях.
Estimates are that about 75 per cent of children under 5 years of age have received measles vaccination under very difficult operating conditions.
По оценочным данным, примерно 75 процентам детей в возрасте до 5 лет в весьма сложных для работы условиях были сделаны прививки от кори.

 

Related searches : Operating Conditions - Special Conditions - Special Operating Mode - Ambient Operating Conditions - General Operating Conditions - Actual Operating Conditions - Adverse Operating Conditions - Extreme Operating Conditions - Severe Operating Conditions - Normal Operating Conditions - Harsh Operating Conditions - Under Operating Conditions - Abnormal Operating Conditions - Recommended Operating Conditions