Translation of "at special conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Special conditions
Применимое право
(vi) Any special conditions which may be applicable.
США в год.
Vaccination campaigns, literacy drives and special attention to the conditions of women are important at these times.
В такие периоды большое значение приобретают кампании по вакцинации, меры по борьбе с неграмотностью и особое внимание к условиям жизни женщин.
Certain special conditions must then be met (art. 80)
Таким образом, должен выполняться ряд конкретных условий (статья 80)
Because they are working children they also enjoy special conditions.
Кроме того, могут быть стесненными материальные условия, в которых дети оказываются вынуждены работать.
The conditions were that after the bail, each student had to report themselves at the Special Branch every month.
Каждый студент был обязан отчитываться каждый месяц в Специальной службе, таковы были условия выпуска под залог.
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor.
Состояние здоровья, как в этом мог убедиться Специальный представитель, у большинства плохое.
prevailing conditions of employment at
преобладающих условий службы в местах расположения
best prevailing conditions of employment at
наилучших преобладающих условий службы в перифе
prevailing conditions of service at Montreal
наилучших преобладающих условий службы в Монреале
So now, look at inner conditions.
Давайте же посмотрим на условия внутренние.
The Special Rapporteur also visited the territories of Abkhazia and South Ossetia, where he expressed concern at the existing conditions of detention.
Специальный докладчик посетил также Абхазию и Южную Осетию, где он выразил беспокойство по поводу существующих условий содержания под стражей.
By contrast, at certain duty stations personnel on special mission assignments are exposed to hardship conditions for periods of up to one year.
В отличие от таких сотрудников персоналу специальных миссий в некоторых местах службы приходится работать в трудных условиях в течение периода до одного года.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
New proposals or conditions concerning peacekeeping operations should be discussed in the Special Committee.
Новые предложения или условия, касающиеся операций по поддержанию мира, должны обсуждаться в Специальном комитете.
(d) Imposition of restrictions on free time and special conditions on conduct (art. 88.2.4).
d) ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего (статья 88.2.4).
The Special Rapporteur has received numerous and varied reports concerning the conditions of resettlement.
В адрес Специального докладчика поступили многочисленные и разнообразные сообщения об условиях переселения.
The recommendation was agreed to by the Special Commission subject to conditions made by two major interest groups in the Special Commission.
248. Рекомендация была принята Специальной комиссией с учетом условий, выдвинутых двумя основными группами интересов в Специальной комиссии.
(c) Ordering pre trial detention of the accused and setting special no contact bail conditions
c) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных исключающих контакты условий освобождения из под стражи под залог или поручительство
The uncertain political environment and security conditions necessitated a range of contingencies and special measures.
Неопределенность, порожденная политической обстановкой и условиями в плане безопасности, потребовала разработки резервных планов и принятия специальных мер.
The matching conditions at the crystal surface, i.e.
В трёхмерном случае каждому атому поверхности должно соответствовать одно состояние.
survey of the best prevailing conditions at Paris
обзор наилучших условий в Париже
(b) Conditions at Battambang prison continue to improve.
b) продолжают улучшаться условия в тюрьме Баттамбанга.
They look at severe conditions as an opportunity.
Они рассматривают суровые погодные условия как свою возможность.
Look at the conditions you all work under.
Посмотри, в каких условиях вы все работаете.
In Peshawar, the Special Rapporteur spoke to a number of refugee women, including widows living in particularly hard conditions in the refugee settlement at Hayatabad.
В Пешаваре Специальный докладчик беседовал с рядом женщин беженцев, в том числе с вдовами, которые живут в особо трудных условиях в поселке для беженцев, находящемся в Хаятабаде.
He was appointed as commander for special operations brigade at special security force department and as commander for special unit at special security force department.
Абдулла был назначен командиром бригады спецопераций специальных сил безопасности отдела полиции и командиром специального подразделения в составе специального отдела безопасности.
the Special Committee at its
Специальным комитетом на его
She wondered how the Special Rapporteur obtained information on the living conditions of migrant domestic workers.
Представитель Сенегала спрашивает Специального докладчика, каковы ее источники информации об условиях жизни женщин мигрантов, работающих домашней прислугой.
The special warning lamps shall comply with the conditions prescribed in Annex 5 to this Regulation.
Специальные предупреждающие огни должны соответствовать требованиям, предписанным в приложении 5 к настоящим Правилам.
(b) Economic rehabilitation formulation of plans, definition of special economic conditions and advantages for foreign investors
b) восстановление экономики разработка планов, определение особых экономических условий и льгот для иностранных инвесторов
65. The Special Rapporteur was able to visit the prison in Jalalabad where conditions of detention correspond to the average conditions prevailing in prisons in Afghanistan.
65. Специальный докладчик смог посетить тюрьму в Джелалабаде, в которой, по его мнению, условия содержания соответствуют условиям содержания во всех тюрьмах Афганистана в целом.
So now, look at inner conditions. Aren't they stronger?
Давайте же посмотрим на условия внутренние. Разве они не сильнее?
(a) Survey of best prevailing conditions of employment at
a) обследование наилучших преобладающих условий службы в
At least one of these conditions is not met
Несоответствие хотя бы одному из этих условий
(c) Improve the conditions of detention and imprisonment of persons below 18, notably by establishing special institutions for them with conditions suitable to their age and needs
с) улучшить условия содержания под стражей и в случае лишения свободы лиц младше 18 лет, в частности путем создания специальных учреждений для них, условия в которых соответствовали бы их возрасту и потребностям
According to information from authorities at the regional special state funded organization, Primorsky Airbase, conditions on the ground created by the fire require the use of airpower.
По информации руководства КГСБУ Приморская авиабаза , создавшиеся на месте пожара условия требуют привлечения сил авиации.
Special conditions on the use of the land are to be laid down in territorial planning documents.
Особые условия землепользования должны закрепляться в документах территориального планирования.
Special prisons existed for juvenile offenders and females, where conditions were less strict than in other prisons.
Специальные тюрьмы существуют для несовершеннолетних правонарушителей и женщин, в которых условия содержания менее строгие, чем в других тюрьмах.
They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM.
Они особо отметили тот факт, что соглашение предусматривает специальные условия для наименее развитых стран КАРИКОМ.
Co operatives, which gather large volumes of produce, can bargain with the processing plants for special conditions.
Коо ператив, собирающий значительные объемы продукции, может обговорить с пере рабатывающим предприятием льготные условия.
Special Measures Aimed at Protecting Maternity
Специальные меры, направленные на охрану материнства
Assembly at its seventeenth special session
на ее семнадцатой специальной сессии
adopted by the Special Committee at
принятая Специальным комитетом
Special Operations Command down at Tampa.
Управление спецоперациями в городе Тампа.

 

Related searches : Special Conditions - At Conditions - No Special Conditions - With Special Conditions - Special Storage Conditions - Under Special Conditions - Special Conditions Apply - Special Pricing Conditions - Special Operating Conditions - Other Special Conditions - Special Contract Conditions - At Special Rates - At Special Events - At Special Occasions