Translation of "standards and conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Road conditions must meet the highest standards of maintenance.
Дорожные условия должны отвечать самым высоким эксплуатационным требованиям.
higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development
quot повышению уровня жизни, полной занятости населения и условиям экономического и социального прогресса и развития
(a) Higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development
a) повышению уровня жизни, полной занятости населения и условиям экономического и социального прогресса и развития
Prison authorities try to maintain optimum international standards in prison conditions and improve any shortcomings.
Тюремные власти стремятся соблюдать наиболее строгие международные требования в отношении условий заключения и исправлять любые недостатки.
... higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development . (Article 55)
quot ... повышению уровня жизни, полной занятости населения и условиям экономического и социального прогресса и развития quot . (статья 55)
Standards must regularly be adjusted to correspond to actual organisa tional and technical conditions in the company.
И поэтому нормативы должны регулярно приво диться в соответствие с фактическими организационными и техническими услови ями компании.
The prison corresponds to the local prison standards and the conditions of detention appear to be satisfactory.
Тюрьма отвечает местным стандартам пенитенциарной системы, и условия содержания там представляются удовлетворительными.
The law will also contain standards for regulating the conditions and statute of limitations for such compensation.
Этот законопроект будет также содержать нормы регулирования условий и закон об ограничениях для подобного возмещения.
That income level, however, concealed an extremely dualistic society, with sharp differences in economic conditions and living standards.
Однако этот показатель размера дохода скрывает крайне дуалистическое общество с резкими различиями в экономических условиях и уровне жизни.
These conditions violate international standards, such as those established by the United Nations, and also United States laws.
Эти условия нарушают международные стандарты, установленные Организацией Объединенных Наций, а также законами самих Соединенных Штатов.
Two other types of issues had similar importance conditions of service (103 cases) and standards of conduct (83 cases).
Аналогичными по значимости были два других вопроса условия службы (103 дела) и нормы поведения (83 дела).
To be effective, certain standards of operations must be maintained, and programmes must take into account local conditions and cultural considerations.
Для достижения результативности необходимо обеспечивать определенный уровень операций по разминированию, а при осуществлении программ необходимо учитывать местные условия и культурные факторы.
Conditions of detention fall below international minimum standards in the majority of the juvenile centres in Afghanistan.
Условия содержания в большинстве центров заключения несовершеннолетних в Афганистане далеко не соответствуют минимально приемлемым международным нормам.
Should operating conditions so require, the Administration may prescribe other standards for the dimensions of these receptacles.
В том случае, если этого требует режим эксплуатации, Администрация может устанавливать другие нормы в отношении размеров этих резервуаров.
Member States establish the standards at the most appropriate level, taking into account local or regional conditions.
Странычлены устанавливают стандарты на наиболее подходящих уровнях, принимая во внимание местные и региональные условия.
It defines the conditions and procedures for the delivery of internal audit services, including the incorporation of commonly accepted industry standards.
Положения определяют условия и процедуры оказания услуг по проведению внутренней ревизии, в том числе в отношении применения общепринятых отраслевых стандартов.
The State party should ensure the implementation of laws concerning labour standards, including adequate monitoring of working conditions.
Государство участник должно обеспечить осуществление законов, касающихся норм в области труда, включая обеспечение надлежащего контроля за условиями труда.
and Fusing Standards
Подготовлено Координатором по НППМ для совещания военных экспертов
With regard to the prison conditions, it appeared that the quality of food and sanitation do not meet the minimum standards of hygiene.
Что касается условий содержания заключенных, то качество пищи и санитарно гигиенические условия, по видимому, не отвечают минимальным требованиям гигиены.
(B) Improve conditions in places of deprivation of liberty, especially police stations and short term detention isolators, and ensure that they conform to international standards.
7 В) улучшить условия в местах лишения свободы, особенно в полицейских участках и изоляторах временного содержания, и обеспечить их соответствие международным стандартам .
The standards should comply with UBL and UN CEFACT standards.
Эти стандарты должны соответствовать стандартам УБЯ и СЕФАКТ ООН.
Although there were no allegations of ill treatment, the Special Rapporteur noted that the conditions fell far below international standards.
Хотя никаких жалоб на жестокое обращение не было, Специальный докладчик отметил, что условия содержания под стражей во многом не отвечают международным стандартам.
In general terms, Amnesty International noted that conditions of detention often do not respect standards relating to fundamental human rights.
Организация Международная амнистия отметила в целом, что условия содержания под стражей зачастую не соответствуют основным нормам в области прав человека.
7. The Government is determined to ensure minimum living standards, basic health care, education and proper working conditions for the nation as a whole.
7. Правительство стремится обеспечить минимальный прожиточный уровень, элементарное медицинское обслуживание, образование и достойные условия работы для большинства граждан.
The standards were under review and benchmarked against international commercial standards.
e Доля в денежном пуле, включая наличность и срочные вклады в размере 628 286 долл.
For product control, material handling, and emissions standards Technologically and economically feasible standards.
Для контроля за продукцией, транспортировки материалов и установления стандартов выбросов Технологически и экономически целесообразные стандарты.
Diplomacy and Double Standards
Дипломатия и двойные стандарты
Technical measures and standards
Технические меры и стандарты
Labour and related standards
В. Трудовые и связанные с ними стандарты
standards and regulations 79
и правил 79
Performance standards and indicators
a См. примечания 2 и 3.
J. Standards and codes
J. Стандарты и нормы
Metrology and quality standards.
правосудие сельское хозяйство метрология и стандарты качества..
Rather, it believes that all efforts should be made to bring those conditions into conformity with internationally agreed human rights standards.
Напротив, Комитет полагает, что следует приложить все усилия, для того чтобы привести эти условия в соответствие с международно согласованными нормами в области прав человека.
Terms and conditions
Правила
But this new, bottom up framework, in which states determine the conditions for a multilateral agreement, lacks an authority to establish standards.
Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов.
It further provides that the disposal of hazardous waste must take place in accordance with the conditions and standards defined in the regulation implementing the Act.
Он также предусматривает, что утилизация опасных отходов должна осуществляться в соответствии с условиями и стандартами, определяемыми в положении о введении в действие этого закона.
However, the progress remains insufficient, vis à vis the standards set by the international community and the expectations of the local people for improved economic and social conditions.
Однако достигнутый прогресс по прежнему является недостаточным, если говорить об установленных международным сообществом стандартах и о надеждах местного населения на улучшение экономических и социальных условий.
Standards
Стандарты
Their living conditions, and particularly their health conditions, were deplorable.
Условия их жизни вызывают сожаление, особенно в области санитарии.
9.3 As to the conditions of detention in general, the Committee observes that certain minimum standards regarding the conditions of detention must be observed regardless of a State party apos s level of development.
9.3 В отношении условий содержания под стражей в целом Комитет отмечает, что определенные минимальные нормы, касающиеся содержания под стражей, должны соблюдаться независимо от уровня развития того или иного государства участника.
In short, international standards and norms are at the same time our standards and norms.
Короче говоря, международные стандарты и нормы являются одновременно нашими стандартами и нормами.
Incorporating international standards and resources
Применение международных стандартов и ресурсов
Use of standards and indicators
Использование стандартов и показателей
Export standards and technical regulations
В. Создание конкурентного рынка

 

Related searches : Methods And Standards - Methodologies And Standards - Specifications And Standards - Principles And Standards - Legislation And Standards - Regulation And Standards - Standards And Interpretations - Norms And Standards - Standards And Regulations - Standards And Procedures - Rules And Standards - Standards And Requirements - Standards And Practices - Standards And Policies