Translation of "standards and procedures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Procedures and on existing international recommendations and standards, elaboration of a draft | ствующих международных рекомендаций и норм, разработка проекта |
The elections met recognized international standards in terms of organization, regulations and procedures. | Выборы соответствовали признанным международным стандартам, касающимся организации, принятых норм и процедурных аспектов. |
International standards for tracking terrorists and procedures of fingerprinting, photographing and descriptions are needed. | Необходимо разработать международные стандарты в отношении розыска террористов и процедуры снятия отпечатков пальцев, фотографирования и составления словесных портретов. |
Process Though ANSI itself does not develop standards, the Institute oversees the development and use of standards by accrediting the procedures of standards developing organizations. | Вопреки распространённому заблуждению, ANSI не принимал стандарты 8 битных кодовых страниц, хотя и участвовал в разработке кодировки ISO 8859 1 и, возможно, некоторых других. |
(d) To support implementation and monitor compliance with those security policies, standards and operational procedures | d) поддержка усилий по обеспечению применения и контролю за соблюдением этих руководящих принципов, стандартов и оперативных процедур в области безопасности |
The conduct of the elections met recognized standards in terms of organization, regulations and procedures. | Проведение выборов соответствовало признанным стандартам, касающимся организации, принятых норм и процедурных аспектов. |
(xi) Fair procedures for the settlement of civil disputes under the law and fair administrative laws, procedures and institutions consistent with international human rights standards | xi) справедливые процедуры урегулирования гражданских споров в соответствии с законодательством и справедливые административные законы, процедуры и институты, соответствующие международным нормам в области прав человека |
The Statistics Division and OECD reviewed their data processing procedures and agreed on common data processing standards. | Статистический отдел и ОЭСР провели обзор своих процедур обработки данных и достигли согласия в отношения общих стандартов обработки данных. |
(i) Consolidation, harmonization and promulgation to all duty stations of essential security policies, standards and operational procedures | i) консолидация, унификация и распространение во всех местах службы важнейших стратегий, стандартов и оперативных процедур по вопросам безопасности |
Regrettably, it set standards and procedures such that few countries achieve the debt relief they need. | Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно. |
(d) Operational activities workshops on harmonization of standards and control procedures for perishable produce to assist countries in implementing the standards and participate in world trade. | d) Оперативная деятельность Рабочие совещания по согласованию стандартов и процедур контроля в отношении скоропортящихся продуктов с целью оказания помощи странам в применении стандартов и участии в мировой торговле. |
Reduction of transaction costs should be achieved through simplification of procedures and the use of international standards. | Снижения трансакционных издержек следует добиваться за счет упрощения процедур и использования международных стандартов. |
The international standards are very clear that access to information procedures should be simple, fast and free. | Международные стандарты очень ясно говорят, что доступ к информационным процедурам должен быть простым, быстрым и бесплатным. |
The project includes the development of common financial instruments, standards, procedures, and infrastructure to enable economies of scale. | Проект включает создание общих финансовых инструментов, стандартов, процедур и инфраструктуры для обеспечения экономики в масштабе всех стран участников. |
Development of standards and procedures relating to rules for access to and exit from buildings occupied by the Tax Administration | разработка нормативных положений и процедур, связанных с поступлениями и расходами зданий, занимаемых Главным налоговым управлением |
A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues. | Было также предложено сохранить определенные минимальные стандарты и практику в отношении консультативных процедур и диалога. |
The project will facilitate agreement between international partners to adopt compatible and connected information management procedures, management standards and technologies. | Проект облегчит достижение соглашений между международными партнерами о принятии совместимых и связанных между собой процедур обращения с информацией, соответствующих стандартов и технологий. |
(g) Adoption of rules, regulations and procedures, incorporating generally applicable standards for the protection and preservation of the marine environment | g) принятие норм, правил и процедур, включающих общеприменимые стандарты защиты и сохранения морской среды |
UNHCR existing procedures for the recording of contributions are in accord with the United Nations accounting standards. | Действующие в УВКБ процедуры регистрации взносов соответствуют нормам отчетности Организации Объединенных Наций. |
The Board determines and promulgates policies, standards and procedures relating to the acquisition and use of advanced technology, including selection criteria and applications development. | Совет определяет политику, устанавливает стандарты и процедуры в области приобретения и применения современной техники, включая выбор соответствующих критериев и разработку форм применения технических средств. |
Standards provide the basis for interoperability, cross border exchange of information and harmonization of procedures at the regional or global level. | Стандарты являются основой интероперабельности, трансграничного обмена информацией и гармонизации процедур на региональном или глобальном уровнях. |
It defines the conditions and procedures for the delivery of internal audit services, including the incorporation of commonly accepted industry standards. | Положения определяют условия и процедуры оказания услуг по проведению внутренней ревизии, в том числе в отношении применения общепринятых отраслевых стандартов. |
12. Further requests the Secretary General to apply approved classification procedures and standards to all posts funded through the support account | 12. просит далее Генерального секретаря применять утвержденные классификационные процедуры и нормы ко всем должностям, финансируемым за счет средств вспомогательного счета |
This can be achieved by identifying the objectives, harmonising die statistical procedures and concepts, developing methods, providing standards and identifying levels of involvement. | Это может быть достигнуто путем выявления целей, гармонизации статистических процедур и концепций, методов разработки, обеспечения стандартов и определения уровней охвата. |
Quality assurance includes all actions taken to confirm that standards and procedures are adhered to and delivered products or services meet stipulated performance requirements. | Гарантия качества включает все принимаемые меры для подтверждения соблюдения норм и процедур и соответствия предоставленных товаров или услуг установленным требованиям исполнения контракта. |
In accordance with the applicable standards and procedures, it has access to crime information contained in the files of other national and international bodies. | В соответствии с действующими нормами и процедурами уголовная полиция может использовать уголовную информацию, хранящуюся в архивах других национальных и международных организаций. |
(d) International standards for procedures aimed at preventing the organized smuggling of illegal immigrants and similar immigration abuses could be developed and adopted nationally. | d) возможную разработку и принятие на национальном уровне международных стандартов для процедур, направленных на предупреждение организованного контрабандного провоза мигрантов, а также других подобных нарушений правил иммиграции. |
Some RTAs contain general obligations to take action against anticompetitive conduct, others prescribe specific standards and rules, and a few require common laws and procedures. | Эти материально правовые положения значительно варьируются между различными РТС с точки зрения сферы их охвата, силы действия и детализации7. |
Stressing that the composition, operation and procedures of military courts should comply with the international standards and rules providing for a fair and just trial, | подчеркивая, что состав, функционирование и процессуальные нормы военных трибуналов должны соответствовать международным стандартам и нормам, касающимся справедливого и равноправного судебного процесса, |
It was noted that there was a great need to develop standards for information extraction from remotely sensed data and disaster mapping procedures. | Было отмечено, что существует настоятельная необходимость в разработке стандартов для процедур извлечения информации из данных дистанционного зондирования и картирования чрезвычайных ситуаций. |
It also requires a great deal of cooperation in order to identify and develop a common understanding of procedures, standards and mechanisms to enforce controls. | Для этого также требуется активное сотрудничество, направленное на поиск и развитие общего понимания процедур, стандартов и механизмов для обеспечения контроля. |
The guidelines are designed to assist Member States in developing their laws, procedures and practices in a manner consistent with relevant international standards and guidelines. | Руководящие принципы разработаны с целью оказания содействия государствам членам в разработке их законов, правил и практических мероприятий в соответствии с международными стандартами и руководствами в этой области. |
improve resource management and valuation enhance accuracy of reserves resource assessment forecasting provide sound ground for setting up international financial reporting standards and accounting procedures | Информация для делегатов, участвующих в совещаниях во Дворце Наций, имеется на вебсайте Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) по адресу http www.unog.ch. |
The general aspects relating to transparency in armaments could be regulated by setting standards and procedures and by establishing an appropriate mechanism for their implementation. | Глобальные аспекты, касающиеся транспарентности в вооружениях, можно было бы регулировать путем разработки норм и процедур и создания соответствующего механизма их применения. |
Guidelines and Procedures | Руководящие принципы и процедуры |
(c) To develop high quality best practice security policies, standards and operational procedures across the United Nations system, including the appropriate degree of standardization | c) разработка в рамках всей системы Организации Объединенных Наций высококачественных и передовых руководящих принципов, стандартов и оперативных процедур в области безопасности в целях обеспечения надлежащей стандартизации |
These standards of operation are based upon currently applied procedures and should form the foundation of United Nations de mining programmes in the future. | Эти стандартные правила ведения операций основаны на действующих процедурах, должны стать исходной базой для будущих программ Организации Объединенных Наций в области разминирования. |
I consider it useful to rethink the problems of such operations, whose motives and procedures for implementation seem very often to involve double standards. | При этом было бы полезно, на мой взгляд, продумать вновь проблематику таких операций, мотивация и процедуры осуществления которых зачастую характеризуются двойными стандартами. |
(b) Establishing standards, procedures and systems for records management coordinating the development and maintenance of organizational manuals and advising in the development of office division filing systems. | b) установление стандартов, процедур и систем для ведения документации координация разработки и обновление справочной литературы организации и предоставление консультаций по вопросам развития систем хранения информации на уровне управлений отделов. |
The Special Rapporteur believes that judicial procedures must undergo serious and immediate reform to bring them into line with international standards and the rule of law. | Специальный докладчик считает, что судебные процедуры следует немедленно подвергнуть глубокой реформе с целью привести их в соответствие с международными стандартами и обеспечить верховенство права. |
and Fusing Standards | Подготовлено Координатором по НППМ для совещания военных экспертов |
In their communications relating to this Article, several WTO Members have suggested that international standards should be used to simplify border related documentation and procedures. | В рамках СЕФАКТ ООН ЕЭК ООН разрабатывает инструменты для сокращения, упрощения, согласования и автоматизации процедур, информационных потоков и документации в сфере международной торговли. |
Participant to a Working Group on Developing joint Procedures and Standards for the ICTR ICTY Witness Protection Programmes , organized by the Coordination of Women's Advocacy. | Член рабочей группы по разработке совместных процедур и стандартов для программ защиты свидетелей МУТР МТБЮ, созданной Женской ассоциацией по координации информационно пропагандистской деятельности. |
Automating complicated trade procedures that are not aligned to international standards reduces the efficiency of using paperless technologies and impedes the transition to paperless trade. | Автоматизация сложных торговых процедур, которые на международном уровне не стандартизированы, снижает эффективность электронных технологий и мешает переходу к электронной торговле. |
The proposed body would work together with interested institutions in the development of standards for information extraction from remotely sensed data and disaster mapping procedures. | Предлагаемый орган будет сотрудничать с заинтересованными учреждениями в разработке стандартов в отношении процедур извлечения информации из данных дистанционного зондирования и картирования чрезвычайных ситуаций. |
Related searches : Techniques And Procedures - Operations And Procedures - Procedures And Instructions - Conditions And Procedures - Requirements And Procedures - Plans And Procedures - Procedures And Guidelines - Arrangements And Procedures - Policy And Procedures - Procedures And Practices - Principles And Procedures - Methods And Procedures - Systems And Procedures - Controls And Procedures