Translation of "standards and procedures" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Procedures and on existing international recommendations and standards, elaboration of a draft
ствующих международных рекомендаций и норм, разработка проекта
The elections met recognized international standards in terms of organization, regulations and procedures.
Выборы соответствовали признанным международным стандартам, касающимся организации, принятых норм и процедурных аспектов.
International standards for tracking terrorists and procedures of fingerprinting, photographing and descriptions are needed.
Необходимо разработать международные стандарты в отношении розыска террористов и процедуры снятия отпечатков пальцев, фотографирования и составления словесных портретов.
Process Though ANSI itself does not develop standards, the Institute oversees the development and use of standards by accrediting the procedures of standards developing organizations.
Вопреки распространённому заблуждению, ANSI не принимал стандарты 8 битных кодовых страниц, хотя и участвовал в разработке кодировки ISO 8859 1 и, возможно, некоторых других.
(d) To support implementation and monitor compliance with those security policies, standards and operational procedures
d) поддержка усилий по обеспечению применения и контролю за соблюдением этих руководящих принципов, стандартов и оперативных процедур в области безопасности
The conduct of the elections met recognized standards in terms of organization, regulations and procedures.
Проведение выборов соответствовало признанным стандартам, касающимся организации, принятых норм и процедурных аспектов.
(xi) Fair procedures for the settlement of civil disputes under the law and fair administrative laws, procedures and institutions consistent with international human rights standards
xi) справедливые процедуры урегулирования гражданских споров в соответствии с законодательством и справедливые административные законы, процедуры и институты, соответствующие международным нормам в области прав человека
The Statistics Division and OECD reviewed their data processing procedures and agreed on common data processing standards.
Статистический отдел и ОЭСР провели обзор своих процедур обработки данных и достигли согласия в отношения общих стандартов обработки данных.
(i) Consolidation, harmonization and promulgation to all duty stations of essential security policies, standards and operational procedures
i) консолидация, унификация и распространение во всех местах службы важнейших стратегий, стандартов и оперативных процедур по вопросам безопасности
Regrettably, it set standards and procedures such that few countries achieve the debt relief they need.
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
(d) Operational activities workshops on harmonization of standards and control procedures for perishable produce to assist countries in implementing the standards and participate in world trade.
d) Оперативная деятельность Рабочие совещания по согласованию стандартов и процедур контроля в отношении скоропортящихся продуктов с целью оказания помощи странам в применении стандартов и участии в мировой торговле.
Reduction of transaction costs should be achieved through simplification of procedures and the use of international standards.
Снижения трансакционных издержек следует добиваться за счет упрощения процедур и использования международных стандартов.
The international standards are very clear that access to information procedures should be simple, fast and free.
Международные стандарты очень ясно говорят, что доступ к информационным процедурам должен быть простым, быстрым и бесплатным.
The project includes the development of common financial instruments, standards, procedures, and infrastructure to enable economies of scale.
Проект включает создание общих финансовых инструментов, стандартов, процедур и инфраструктуры для обеспечения экономики в масштабе всех стран участников.
Development of standards and procedures relating to rules for access to and exit from buildings occupied by the Tax Administration
разработка нормативных положений и процедур, связанных с поступлениями и расходами зданий, занимаемых Главным налоговым управлением
A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues.
Было также предложено сохранить определенные минимальные стандарты и практику в отношении консультативных процедур и диалога.
The project will facilitate agreement between international partners to adopt compatible and connected information management procedures, management standards and technologies.
Проект облегчит достижение соглашений между международными партнерами о принятии совместимых и связанных между собой процедур обращения с информацией, соответствующих стандартов и технологий.
(g) Adoption of rules, regulations and procedures, incorporating generally applicable standards for the protection and preservation of the marine environment
g) принятие норм, правил и процедур, включающих общеприменимые стандарты защиты и сохранения морской среды
UNHCR existing procedures for the recording of contributions are in accord with the United Nations accounting standards.
Действующие в УВКБ процедуры регистрации взносов соответствуют нормам отчетности Организации Объединенных Наций.
The Board determines and promulgates policies, standards and procedures relating to the acquisition and use of advanced technology, including selection criteria and applications development.
Совет определяет политику, устанавливает стандарты и процедуры в области приобретения и применения современной техники, включая выбор соответствующих критериев и разработку форм применения технических средств.
Standards provide the basis for interoperability, cross border exchange of information and harmonization of procedures at the regional or global level.
Стандарты являются основой интероперабельности, трансграничного обмена информацией и гармонизации процедур на региональном или глобальном уровнях.
It defines the conditions and procedures for the delivery of internal audit services, including the incorporation of commonly accepted industry standards.
Положения определяют условия и процедуры оказания услуг по проведению внутренней ревизии, в том числе в отношении применения общепринятых отраслевых стандартов.
12. Further requests the Secretary General to apply approved classification procedures and standards to all posts funded through the support account
12. просит далее Генерального секретаря применять утвержденные классификационные процедуры и нормы ко всем должностям, финансируемым за счет средств вспомогательного счета
This can be achieved by identifying the objectives, harmonising die statistical procedures and concepts, developing methods, providing standards and identifying levels of involvement.
Это может быть достигнуто путем выявления целей, гармонизации статистических процедур и концепций, методов разработки, обеспечения стандартов и определения уровней охвата.
Quality assurance includes all actions taken to confirm that standards and procedures are adhered to and delivered products or services meet stipulated performance requirements.
Гарантия качества включает все принимаемые меры для подтверждения соблюдения норм и процедур и соответствия предоставленных товаров или услуг установленным требованиям исполнения контракта.
In accordance with the applicable standards and procedures, it has access to crime information contained in the files of other national and international bodies.
В соответствии с действующими нормами и процедурами уголовная полиция может использовать уголовную информацию, хранящуюся в архивах других национальных и международных организаций.
(d) International standards for procedures aimed at preventing the organized smuggling of illegal immigrants and similar immigration abuses could be developed and adopted nationally.
d) возможную разработку и принятие на национальном уровне международных стандартов для процедур, направленных на предупреждение организованного контрабандного провоза мигрантов, а также других подобных нарушений правил иммиграции.
Some RTAs contain general obligations to take action against anticompetitive conduct, others prescribe specific standards and rules, and a few require common laws and procedures.
Эти материально правовые положения значительно варьируются между различными РТС с точки зрения сферы их охвата, силы действия и детализации7.
Stressing that the composition, operation and procedures of military courts should comply with the international standards and rules providing for a fair and just trial,
подчеркивая, что состав, функционирование и процессуальные нормы военных трибуналов должны соответствовать международным стандартам и нормам, касающимся справедливого и равноправного судебного процесса,
It was noted that there was a great need to develop standards for information extraction from remotely sensed data and disaster mapping procedures.
Было отмечено, что существует настоятельная необходимость в разработке стандартов для процедур извлечения информации из данных дистанционного зондирования и картирования чрезвычайных ситуаций.
It also requires a great deal of cooperation in order to identify and develop a common understanding of procedures, standards and mechanisms to enforce controls.
Для этого также требуется активное сотрудничество, направленное на поиск и развитие общего понимания процедур, стандартов и механизмов для обеспечения контроля.
The guidelines are designed to assist Member States in developing their laws, procedures and practices in a manner consistent with relevant international standards and guidelines.
Руководящие принципы разработаны с целью оказания содействия государствам членам в разработке их законов, правил и практических мероприятий в соответствии с международными стандартами и руководствами в этой области.
improve resource management and valuation enhance accuracy of reserves resource assessment forecasting provide sound ground for setting up international financial reporting standards and accounting procedures
Информация для делегатов, участвующих в совещаниях во Дворце Наций, имеется на вебсайте Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) по адресу http www.unog.ch.
The general aspects relating to transparency in armaments could be regulated by setting standards and procedures and by establishing an appropriate mechanism for their implementation.
Глобальные аспекты, касающиеся транспарентности в вооружениях, можно было бы регулировать путем разработки норм и процедур и создания соответствующего механизма их применения.
Guidelines and Procedures
Руководящие принципы и процедуры
(c) To develop high quality best practice security policies, standards and operational procedures across the United Nations system, including the appropriate degree of standardization
c) разработка в рамках всей системы Организации Объединенных Наций высококачественных и передовых руководящих принципов, стандартов и оперативных процедур в области безопасности в целях обеспечения надлежащей стандартизации
These standards of operation are based upon currently applied procedures and should form the foundation of United Nations de mining programmes in the future.
Эти стандартные правила ведения операций основаны на действующих процедурах, должны стать исходной базой для будущих программ Организации Объединенных Наций в области разминирования.
I consider it useful to rethink the problems of such operations, whose motives and procedures for implementation seem very often to involve double standards.
При этом было бы полезно, на мой взгляд, продумать вновь проблематику таких операций, мотивация и процедуры осуществления которых зачастую характеризуются двойными стандартами.
(b) Establishing standards, procedures and systems for records management coordinating the development and maintenance of organizational manuals and advising in the development of office division filing systems.
b) установление стандартов, процедур и систем для ведения документации координация разработки и обновление справочной литературы организации и предоставление консультаций по вопросам развития систем хранения информации на уровне управлений отделов.
The Special Rapporteur believes that judicial procedures must undergo serious and immediate reform to bring them into line with international standards and the rule of law.
Специальный докладчик считает, что судебные процедуры следует немедленно подвергнуть глубокой реформе с целью привести их в соответствие с международными стандартами и обеспечить верховенство права.
and Fusing Standards
Подготовлено Координатором по НППМ для совещания военных экспертов
In their communications relating to this Article, several WTO Members have suggested that international standards should be used to simplify border related documentation and procedures.
В рамках СЕФАКТ ООН ЕЭК ООН разрабатывает инструменты для сокращения, упрощения, согласования и автоматизации процедур, информационных потоков и документации в сфере международной торговли.
Participant to a Working Group on Developing joint Procedures and Standards for the ICTR ICTY Witness Protection Programmes , organized by the Coordination of Women's Advocacy.
Член рабочей группы по разработке совместных процедур и стандартов для программ защиты свидетелей МУТР МТБЮ, созданной Женской ассоциацией по координации информационно пропагандистской деятельности.
Automating complicated trade procedures that are not aligned to international standards reduces the efficiency of using paperless technologies and impedes the transition to paperless trade.
Автоматизация сложных торговых процедур, которые на международном уровне не стандартизированы, снижает эффективность электронных технологий и мешает переходу к электронной торговле.
The proposed body would work together with interested institutions in the development of standards for information extraction from remotely sensed data and disaster mapping procedures.
Предлагаемый орган будет сотрудничать с заинтересованными учреждениями в разработке стандартов в отношении процедур извлечения информации из данных дистанционного зондирования и картирования чрезвычайных ситуаций.

 

Related searches : Techniques And Procedures - Operations And Procedures - Procedures And Instructions - Conditions And Procedures - Requirements And Procedures - Plans And Procedures - Procedures And Guidelines - Arrangements And Procedures - Policy And Procedures - Procedures And Practices - Principles And Procedures - Methods And Procedures - Systems And Procedures - Controls And Procedures