Translation of "striking a balance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Balance - translation : Striking - translation : Striking a balance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Striking the balance between regional or subregional and national implementation. | e) установление баланса между принятием мер по осуществлению на региональном или субрегиональном и национальном уровнях. |
It is about striking the right balance of interests, within countries and across borders. | Необходимо обеспечить соответствующий баланс интересов как в пределах стран, так и за их пределами. |
Striking a balance between engaging in debate and freedom of expression requires social media policies to be nuanced. | Для установления баланса между корпоративной ответственностью и свободой самовыражения необходимо, чтобы правила поведения в социальных сетях были более гибкими. |
Reaching sustainability requires striking a balance between the social, economic and environmental aspirations of current and future generations. | Для обеспечения стабильности необходимо установить баланс между социальными, экономическими и экологическими интересами нынешнего и будущего поколений. |
Opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. | Открытие рынков в развитых странах, конечно, является одним из способов достижения более оптимального равновесия в многосторонних торговых усилиях. |
The Global Commission was trying to find ways of striking a balance between the different aspects of migration issues. | Всемирная комиссия занята поиском сбалансированного решения различных аспектов проблемы миграции. |
He expressed his conviction that the EC was striking the right balance between transparency and efficiency. | Он выразил свое убеждение в том, что ЕС устанавливает правильное соотношение между транспарентностью и эффективностью. |
A very striking compliment. | Очень эффектный комплимент! |
Striking this balance is made even more complicated by the influence of advanced country policies on emerging economies. | Достижение такого баланса усложняется влиянием, которое политика развитых стран оказывает на развивающиеся экономики. |
I understand the difficulty you face in striking a balance between maintaining security and stability and promoting democratization in your foreign policy. | Я понимаю трудности, с которыми Вы сталкиваетесь в поисках баланса между сохранением безопасности и стабильности, и содействии демократии в нашей политике. |
True, monsieur, it is striking. Most striking. | Да, это очень здорово. |
My, what a striking costume. | Кaкoй пoтpяcaющий кocтюм. |
In short, striking a balance between the impulse toward rivalry and incentives encouraging restraint is the most important dynamic in contemporary international affairs. | Короче говоря, баланс между импульсом к соперничеству и импульсом к сдержанности является наиболее важным элементом современных международных отношений. |
The resolution of these problems requires striking a better balance between population growth rates density and the natural carrying capacity of the land. | Для решения этих проблем необходимо обеспечить большую сбалансированность между темпами роста населения плотности населения и ассимиляционным потенциалом земли. |
States may invoke so called emergency powers in the fight against terrorism, while striking a balance between individual rights, community protection and national security. | В борьбе с терроризмом государства могут ссылаться на так называемые чрезвычайные полномочия , но при этом они должны в равной степени учитывать права личности, задачи, связанные с защитой населения, и интересы государственной безопасности7. |
The Striking! | Устрашающий Это одно из названий Судного Дня. В этот день сердца наполнятся страхом, а на врагов Аллаха падет наказание. !.. |
The Striking! | Поражающее!.. |
The Striking! | Оно связано с теми великими событиями, которые произойдут в этот день и вселят ужас в сердца людей. Далее Господь подчеркнул важность этого дня, сказав |
The Striking! | Великое бедствие (День воскресения)! |
The Striking! | Сокрушающая беда (т. е. Судный день)! |
The Striking! | День бичевания |
The Striking! | Поражающее |
However, the chamber underlined that in striking the required balance States must have regard to the whole range of material considerations. | Однако палата подчеркнула, что при установлении необходимого равновесия государства должны учитывать весь комплекс материальных факторов. |
There was a balance, a five sided balance. | Поддерживался пятисторонний баланс. |
In a globalized financial system, striking the right balance between home and host country jurisdiction, and between national and supranational oversight, is crucial. Look at Europe. | В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение. Взглянем на Европу. |
States may invoke so called emergency powers in the fight against terrorism, while striking a balance between individual rights, protection of the community and national security. | В борьбе с терроризмом государства имеют право применять так называемые чрезвычайные полномочия , но при этом они должны в равной степени учитывать права личности, задачи, связанные с защитой населения и интересами государственной безопасности. |
A striking example is the VDNKh metro. | Яркий пример метро ВДНХ . |
There was a striking resemblance between them. | Между ними было поразительное сходство. |
Here's what's striking. | Вот что поражает. |
The ship striking. | И тогда их несёт на камни. |
(a) the test platform striking a stationary mass or | a) путем удара испытательной платформы по неподвижной массе или |
But success will require striking a balance between maintaining systemic stability and allowing the country s massive economy to adapt and grow a challenge with which China has struggled for centuries. | Но успех требует сохранения баланса между поддержанием стабильности системы и созданием возможностей адаптации и роста для массивной экономики страны решения задачи, с которой Китай боролся на протяжении веков. |
A striking example of that is climate change. | Один из самых ярких примеров изменение климата. |
Recent measures relating to the right of asylum and residence permits were aimed at striking the right balance and fitting into the European framework. | Недавно принятые меры, касающиеся права убежища и вида на жительство, направлены на установление справедливого равновесия и вписываются в русло европейской политики. |
The workers are striking. | Работники бастуют. |
What is the Striking? | Что такое Устрашающий ? |
What is the Striking? | И что есть поражающее? |
What is the Striking? | Что такое Великое бедствие (День воскресения)? |
What is the Striking? | Как оно удивительно, величественно, страшно и ужасно! |
What is the Striking? | Что такое сокрушающая беда? |
What is the Striking? | Каков он День (Господнего) Бича? |
What is the Striking? | Что такое поражающее? |
Striking sparks of fire | и выбивающими искры (когда камни под их копытами ударяются друг об друга), |
Striking sparks of fire | и выбивающими искры, |
Striking sparks of fire | Всевышний поклялся конями, потому что эти животные олицетворяют прекрасные знамения Аллаха и приносят людям огромную пользу. При этом Всевышний подчеркнул такие качества лошадей, по которым они превосходят всех остальных животных. |
Related searches : Striking The Balance - A Striking Feature - Striking A Match - Striking A Deal - Striking A Chord - Striking A Pose - A Striking Number - A Striking Appearance - More Striking - Striking Result - Striking Out - Is Striking