Translation of "subprime borrower" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Borrower - translation : Subprime - translation : Subprime borrower - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Borrower | Должник |
Select Borrower | Выбрать должника |
The lender needs the borrower and the borrower needs the lender | Кредитор требует заемщика кредитором и заемщиком потребности |
borrower evil and will not pay ' | зло и заемщик не будет платить ' |
The subprime induced storm ended that fair weather complacency. | Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству. |
The current crisis originated in the subprime mortgage market.ampnbsp | Сегодняшний кризис начался на ипотечном рынке. |
Asset Backed Securities The Dangers of Investing in Subprime Debt , Fortune . | Asset Backed Securities The Dangers of Investing in Subprime Debt , Fortune. |
The borrower borrowed them, and then paid it to the workers. | Заемщик заимствовали их и затем уделять его работников. |
This, of course, is just the story of subprime mortgages in another guise. | Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов. |
What does Proverbs tell us? The borrower is servant to the lender. | Тот кто берет деньги подчиняется тому кто дает. |
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender. | Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца. |
The bank will charge a premium, if a borrower overdrafts his loan account. | Однако банк потребует уплатить надбавку, если у заемщика образуется перерасход по его банковскому счету. |
A year ago, however, with the subprime mortgage meltdown of August 2007, I became certain. | Тем не менее, год спустя после субстандартного ипотечного кризиса в августе 2007 года я начал сомневаться. |
The borrower knows the risk is high, but tells the lender it is low. | Заемщик знает, что риск высок, однако говорит заимодавцу, что риск низок. |
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. | Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца. |
a) Loans Loans are made pursuant to a written agreement between the lender and borrower. | ПРОЧИЕ ДОГОВОРНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА |
Notably, the issuer, that is the borrower, can rationally plan such borrowing to make real investments. | Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции. |
Bankers were once supposed to know every borrower, and to make case by case lending decisions. | Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов. |
Mozambique is an active borrower from the International Development Association (IDA) facility of the World Bank. | Мозамбик является активным заемщиком средств из относящегося к Всемирному банку фонда Международной ассоциации развития (МАР). |
The investment division of the bank had gambled on subprime securities and was forced to write off billions. | Инвестиционное подразделение банка попыталось сыграть на субстандартных ценных бумагах и было вынуждено списать миллиарды. |
To get more people to borrow more money, credit standards were lowered, fueling growth in so called subprime mortgages. | Чтобы больше людей могли брать взаймы, стандарты выдачи кредитов были понижены, что вызвало рост ипотечных закладных категории quot subprime quot (ипотека для заемщиков с низким уровнем кредитоспособности). |
Hungry for growth, the bank itself and a hedge fund founded by the bank invested in US subprime securities. | Стремясь к росту, сам банк и основанный им хедж фонд инвестировали в американские субстандартные ценные бумаги. |
In the United States, brokers were selling mortgages without checking whether the borrower had the means to repay. | В США брокеры продавали ипотечные кредиты, не проверяя, имелись ли у заемщиков достаточные средства для их возмещения. |
debt service coverage reduces the financial risk to investors and translates into lower borrowing costs for the borrower. | После накопления всей суммы, необходимой для обслуживания задолженности в соответствующем году, все начисленные платежи, полученные доверенным лицом, будут в полном объеме перечислены в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
This lender's Court borrower if you have and you do not return write you a book of Psalms | Этот суд кредитора заемщика если у вас есть и вы не вернете написать вам книгу Псалмов |
The recovery was ultimately fueled by so called subprime mortgages home purchase loans extended to borrowers with lower credit ratings. | В конечном итоге, топливом экономического роста стала так называемая субстандартная ипотека кредиты на покупку домов, доступные заёмщикам с низким кредитным рейтингом. |
Dominique Doise, Subprime Price of infringements Subprime le prix des transgressions , Revue de droit des affaires internationales (RDAI) International Business Law Journal (IBLJ), N 4, 2008 Ely, Bert (2009) Bad Rules Produce Bad Outcomes Underlying Public Policy Causes of the U.S. Financial Crisis, Cato Journal 29(1). | Доминик Дуаз, Субстандартное кредитование цена нарушений (Subprime Price of infringements Subprime le prix des transgressions) , Международный журнал по торговому праву (Revue de droit des affaires internationales (RDAI) International Business Law Journal (IBLJ)), 4, 2008 г. |
Every banker must see and analyse the balance sheet and profit and loss account of a prospective corporate borrower. | Каждый банкир должен рассмотреть и проанализировать баланс и счет прибы лей и убытков перспективного корпоративного заемщика. |
After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default. | После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт. |
ISBN 978 0 9523454 3 5 Hellwig, Martin F. Systemic risk in financial sector an analysis of subprime mortgage financial crisis. | Systemic risk in financial sector an analysis of subprime mortgage financial crisis. |
One governor opined that the Fed should regard it as a good thing that markets were starting to worry about subprime mortgages. | Один из управляющих высказал мнение, что ФРС должна положительно относиться к тому, что рынки стали беспокоиться о субстандарных ипотечных кредитах. |
Depending of the size of the co operative, equipment can be operated by the borrower or by a salaried worker. | В зависимости от размера кооператива на технике может работать сам участник или нанятый работник. |
Few people foresaw the subprime crisis of 2008, the risk of default in the eurozone, or the current turbulence in financial markets worldwide. | Очень немногие предвидели ипотечный кризис в 2008 году, риск дефолта в еврозоне, нынешнюю турбулентность на финансовых рынках по всему миру. |
When investors make less risky loans, they require a lower risk premium , thereby reducing the cost of borrowing to the borrower. | В том случае, если инвесторы выдают менее рискованные займы, они требуют более низкую премию за риск , что ведет к снижению стоимости займа для должника. |
From the borrower apos s point of view, debt should be managed so as to pay as little interest as possible. | С точки зрения заемщика задолженностью следует управлять так, чтобы выплачиваемый процент был как можно меньше. |
A bank granting a loan to a SME will there fore insist on knowing which marketing strategy is applied by its borrower. | Поэтому банк, выдающий заем МОП, будет настаивать на знании того, какую маркетинговую стратегию применяет его заемщик. |
Coming so shortly on the heels of the subprime crisis, the debate over the debt ceiling and the budget deficit is the last straw. | Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей. |
The IMF s Internal Evaluation Office is more directly scathing in its assessment of the Fund s obliviousness to the US subprime crisis as it emerged. | Внутренний отдел оценок МВФ более непосредственно критиковал неспособность Фонда заметить ипотечный кризис в США даже в его разгаре. |
When it comes to any kind of financial scam, like subprime mortgages or Bernie Madoff's pyramid scheme, the devil is always in the details. | Когда есть возможность любого финансового мошенничества, например, как пирамида закладных, то дьявол всегда кроется в мелочах. |
So no one was struggling more than they had been in the run up to the subprime madness, which came in the early 2000 s. | Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000 х годов. |
As shockwaves from America s subprime disaster continue to reverberate, there is growing doubt about Europe s ability to handle a financial crisis on a major scale. | По мере того, как ударные взрывные волны от субстандартного бедствия в Америке продолжают свое воздействие, растут сомнения по поводу способности Европы справиться с финансовым кризисом в большом масштабе. |
So no one was struggling more than they had been in the run up to the subprime madness, which came in the early 2000 s. | Поэтом никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000 х годов. |
The main reason is simple as debt is reduced, its price rises in the secondary market, sharply curtailing the benefits to the borrower. | Основная причина проста когда долг уменьшается, его цена на вторичном рынке повышается, резко сокращая выгоды заемщика. |
Right now is precisely the time to do so, given that the United States has become, without rival, the world s most reckless borrower. | Именно сейчас хорошее время для начала подобной практики, принимая во внимание тот факт, что Соединенные Штаты, бесспорно, превратились в самого безрассудного заемщика в мире. |
International bond markets had been quite cautious, requiring considerable familiarity with a borrower, and only a small number of developing countries enjoyed access. | Международные рынки долгосрочного ссудного капитала проявляли известную осторожность, стремясь вначале получить подробные сведения о заемщике, и выход на них имело лишь небольшое число развивающихся стран. |
Related searches : Subprime Loans - Subprime Exposure - Subprime Credit - Subprime Market - Subprime Lender - Subprime Mortgage - Subprime Crisis - Subprime Lending - Subprime Sector - Subprime Bubble - Aaa Subprime - Corporate Borrower