Translation of "subscriber churn" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Churn - translation : Subscriber - translation : Subscriber churn - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You've earned yourself a subscriber! | Ты заработал себе подписчика! |
Finally (3) the NAPTR record corresponding to the subscriber URI contains the subscriber call forwarding termination preferences. | Наконец (3) запись NAPTR корреспондируется на подписчика содержащее предпочтения переадресации завершения вызова подписчика. |
The following Figure illustrates how ENUM works by giving an example Subscriber A sets out to call Subscriber B. | Следующий рисунок иллюстрирует, как ENUM работает представляя пример Абонент А вызывает Абонента Б. |
I'm a subscriber for a weekly journal. | Я подписан на еженедельный журнал. |
They churn up debris in their surroundings. | вокруг них вращаются обломки породы. |
That's how we churn those products out. | Вот так мы и производим наши продукты. |
(c) SIDS NET has to develop a subscriber base and eventually collect subscriber fees to sustain the operation of the network | с) система СИДСНЕТ должна добиваться увеличения числа подписчиков, преследуя конечную цель обеспечения поступлений от подписки в объеме, достаточном для финансирования деятельности сети |
Subscriber Identity Module (SIM) One of the key features of GSM is the Subscriber Identity Module, commonly known as a SIM card. | Центр аутентификации (AUC Authentification Center) Здесь производится аутентификация абонента, а точнее SIM (Subscriber Identity Module). |
The carriers themselves control subscriber information, not the individuals. | Сами поставщики услуг контролируют информацией об абонентах, но не личностями. |
Iranian universities churn out almost 750,000 skilled graduates annually. | также Из иранских университетов ежегодно выпускается почти 750 000 человек. |
So it was the slow churn, if you will. | Это была медленная встряска, так сказать. |
They destroy stars around them. They churn up debris in their surroundings. | Они уничтожают окружающие их звезды, вокруг них вращаются обломки породы. |
They are also called international direct dialing (IDD) or international subscriber dialling (ISD) codes. | Иногда эти коды называют IDD (International Direct Dialling) или ISD (International Subscriber Dialling) кодами. |
Well with that sort of advantage you can churn out a lot of cars. | Что ж, пользуясь таким преимуществом, вы можете штамповать множество автомобилей, один за другим. |
The subscriber you are calling is currently not available, please try your call again later. | Абонент не отвечает или временно недоступен, попробуйте позвонить позднее. |
In the DNS, NAPTR records are used for setting the subscriber call forwarding termination preferences. | Записи NAPTR используются, чтобы установить персональные настройки переадресации завершения вызовов абонентов. |
In some cases, the ISPs provide subscriber configurable settings to disable hijacking of NXDOMAIN responses. | В некоторых случаях провайдеры предоставляют конфигурируемые абонентом настройки для предотвращения изменения NXDOMAIN ответов. |
She sits on the floor with a butter churn, which she rolls backwards and forwards tirelessly. | Она сидит на полу с бочкой масла, которую без устали катает туда сюда. |
The motivation for digital subscriber line technology was the Integrated Services Digital Network (ISDN) specification proposed in 1984 by the CCITT (now ITU T) as part of Recommendation I.120, later reused as ISDN Digital Subscriber Line (IDSL). | В аббревиатуре xDSL символ х используется для обозначения первого символа в названии конкретной технологии, а DSL обозначает цифровую абонентскую линию DSL ( цифровая абонентская линия также есть другой вариант названия Digital Subscriber Loop цифровой абонентский шлейф). |
He needs someone who will churn out a diarrhea of sarcasm, empty slogans, smear messages and unpolished lies . | Ему нужен тот, кто вызовет поток сарказма, пустые лозунги, клевету и грубую ложь . |
But as long as these economies churn out new desires, outsourcing represents an opportunity for prosperity on both sides. | Однако до тех пор, пока экономики этих стран способны создавать новые желания и потребности, перемещение производства в страны с более дешевой рабочей силой предоставляет возможность процветания и одним и вторым. |
Next, an attempt will be made, using the VoIP record from this list, to establish a connection with the subscriber. | После этого, будет сделана попытка установить соединение с абонентом, используя запись VoIP из этого списка. |
It is proposed that subscriber fees be introduced immediately to build in the elements of cost recovery from the beginning. | Предлагается немедленно ввести плату за пользование, с тем чтобы с самого начала обеспечить частичное возмещение расходов. |
You see how the ships churn through them so that you may seek of His bounty and, perhaps, give thanks. | И ты видишь суда в нем, рассекающие (поверхность моря), чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), и может быть, вы будете благодарны (Аллаху Всевышнему) (за Его великие благодеяния вам)! |
You see how the ships churn through them so that you may seek of His bounty and, perhaps, give thanks. | И ты видишь там суда рассекающие, чтобы вы могли искать Его милости, может быть, вы будете благодарны! |
You see how the ships churn through them so that you may seek of His bounty and, perhaps, give thanks. | Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, быть может, вы будете благодарны. |
You see how the ships churn through them so that you may seek of His bounty and, perhaps, give thanks. | И ты видишь, о свидетель, как корабли быстро бороздят моря, чтобы вы могли приобретать благо Аллаха через торговлю. Может быть, вы будете благодарны Аллаху за эту милость! |
You see how the ships churn through them so that you may seek of His bounty and, perhaps, give thanks. | Ты видишь также корабли, бороздящие моря, чтобы вы могли добиваться Его милости быть может, вы будете благодарны. |
You see how the ships churn through them so that you may seek of His bounty and, perhaps, give thanks. | Ты видишь корабли, что бороздят (моря), Чтобы доставить вам (Его) щедроты И чтобы вам быть благодарными (Ему). |
You see how the ships churn through them so that you may seek of His bounty and, perhaps, give thanks. | Видишь, как корабли с шумом рассекают его, чтобы доставить вам благодеяния Его и возбудить вас к благодарности. |
Cortisol is a major stress hormone involved in making skin cells churn out oily lipids from special glands called sebaceous glands. | Кортизол один из гормонов стресса, который побуждает клетки кожи с помощью сальных желёз увеличивать выработку липидов. |
The URI domain name of (1) is biunivocally associated (one to one mapped) to the subscriber E.164 ENUM number of (2). | Имя домена URI (1) одно двух значно ассоциированное (взаимно однозначно отображаемый) с E.164 номером подписчика ENUM (2). |
If the subscriber is not online, the next record selected will be that for a connection to a PSTN or mobile telephone. | Если абонент не будет на связи, то следующий выбранной записью будет та, где подключение через PSTN или мобильный телефон. |
These include The registrant or subscriber The registrant is the person or subscriber that makes his access information available to others through ENUM. | Они включают Регистрирующийся человек или подписчик, который делает свою информацию по осуществлению вызовов к нему доступной другим через ENUM. |
Chef So you take heavy, high fat milk, which is cream, and you churn it until it separates into these curds and water. | Шеф Итак, берете очень жирное молоко, то есть сливки, и взбиваете до разделения на воду и творог. |
I like animals, and I don't think it's just fine to industrialize their production and to churn them out like they were wrenches. | Я люблю животных, и не думаю, что их производство должно быть индустриализировано. И что к ним нужно относиться как бревнам. |
He was a subscriber to the People's World , a Communist Party organ, and he testified in 1954, I was associated with the Communist movement. | Он был подписчиком на People's World , печатный орган Коммунистической партии, и свидетельствовал в 1954 году Я был связан с коммунистическим движением . |
We started with the factory idea that you could change the whole world if you had an efficient factory that could churn out change. | Мы начинали с идеи фабрики. Идеи о том, что можно изменить весь мир, если у вас есть эффективная фабрика, которая постоянно выдает изменение за изменением. |
O'Kelly joined the National Library of Ireland in 1898 as a junior assistant for T.W.Lyster, until 1902, becoming a subscriber to the Celtic Literary Society. | Шон Томас О Келли получил среднее образование в школе христианских братьев в Дублине и с 1898 начал работу ассистентом в Национальной библиотеке Ирландии. |
It also established, with the Electoral Commission of Panama, the International Service of Electoral News, a web based subscriber news service dedicated to worldwide electoral news. | Он также создал совместно с Избирательной комиссией Панамы Международную службу новостей о выборах, которая является доступной через сеть информационной службой для подписчиков, специально занимающейся распространением по всему миру новостей о выборах. |
You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report is a duplicate or already closed. Please create a new report using apport bug . | Вы не являетесь отправителем или получателем отчета об этой проблеме, возможно отчет уже существует или уже был закрыт. |
For most countries, this is followed by an area code or city code and the subscriber number, which might consist of the code for a particular telephone exchange. | Географический местный номер открытого плана номер внутри одного населённого пункта или региона (города, села, области), который не включает в себя код города и страны. |
Even though subscriber growth rates in Africa and Latin America are very high, it will take years before they reach the levels of Asia, Europe or North America. | Хотя темпы роста числа подписчиков в Африке и Латинской Америке очень высоки, им потребуются годы, прежде чем они достигнут уровней Азии, Европы или Северной Америки. |
Such industrial mismatches become larger during recessions, reflecting greater churn in the labor market as workers move between shrinking and expanding sectors but they decline as the economy recovers. | Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами но они уменьшаются по мере восстановления экономики. |
A recent audience survey suggests that each copy is read by an average of eight to nine people, in addition to the subscriber, indicating that the magazines reach over 300,000 people. | Недавно проведенное обследование читательской аудитории свидетельствует о том, что помимо подписчика каждый экземпляр читают в среднем 8 9 человек, что означает, что количество читателей журнала превышает 300 000 человек. |
Related searches : Reduce Churn - Churn Reduction - Churn Management - Butter Churn - Code Churn - Churn Down - Churn Over - Stomach Churn - Lower Churn - Reduced Churn - Churn Butter - Churn Prediction