Translation of "suffer consequences" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consequences - translation : Suffer - translation : Suffer consequences - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Hong Kong people will suffer from the consequences. | В результате этого пострадает население Гонконга. |
My country continues to suffer the terrible consequences of that crisis. | Моя страна все еще испытывает на себе ужасные последствия этого кризиса. |
The Ivorian economy continues to suffer the adverse consequences of the crisis. | Экономика Кот д'Ивуара по прежнему испытывает отрицательные последствия кризиса. |
So can we really say that investors must suffer the full consequences of any losses? | Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков? |
There is the wall between those who cause climate change and those who suffer the consequences. | Существует стена между теми странами, из за которых стал меняться климат, и теми, кто страдает от последствий. |
Women and children suffer the most severe consequences of conflicts that they themselves do not instigate. | Женщины и дети страдают от самых тяжелых последствий конфликтов, возникших не по их вине. |
85. For its part, the Kuwaiti people continued to suffer the consequences of the cowardly Iraqi attack. | 85. Что касается кувейтского народа, то он продолжает страдать от последствий коварной иракской агрессии. |
As the conflict unfolds, political borders turn into cultural borders, and artists on both sides suffer the consequences. | С разрастанием конфликта политические границы превращаются в культурные, и деятели культуры с обеих сторон чувствуют на себе последствия этого. |
As the world continues to suffer devastating consequences of terrorist acts, Nigeria reaffirms its condemnation of international terrorism. | В свете того, что мир продолжает страдать от разрушительных последствий террористических актов, Нигерия вновь подтверждает свое осуждение международного терроризма. |
(Psychological research shows that torture causes serious psychological trauma to its victims, whose families often suffer negative consequences as well.) | (По данным психологических исследований, пытки наносят серьёзную психологическую травму, и отрицательные последствия этого часто сказываются и на членах их семей.) |
Long marginalized in world decision making, our countries of the South continue to suffer the consequences of our economic fragility. | Наши страны Юга, которые на протяжении длительного периода времени не допускаются к процессу принятия решений, касающихся мирового развития, продолжают страдать от последствий нашей экономической уязвимости. |
Laws that very clearly point out that we either adapt to them and respect them, or we suffer the consequences. | Эти законы чётко дают понять, что либо мы приспосабливаемся к ним и признаём их, либо испытываем всю тяжесть последствий. |
I suffer and you suffer. | Я страдаю, ты страдаешь. |
If I suffer, you suffer. | Ваши мучения в отместку за мои. |
While both men and women suffer from the consequences of armed conflict, there is a differential impact on women and girls. | Хотя от последствий вооруженных конфликтов страдают и мужчины, и женщины, их воздействие на женщин и детей носит разный характер. |
But the poor countries suffer the gravest consequences, with the destruction of basic infrastructure, industrial facilities, human settlements and agricultural produce. | Однако бедным странам приходится преодолевать более тяжелые последствия в результате уничтожения базовой инфраструктуры, населенных пунктов и сельскохозяйственной продукции. |
Suffer the Children, Suffer the Country | Страдают дети страдает страна |
So any one who sees (and understands) does so for himself, and any one who turns blind shall suffer the consequences alone. | Кто узрел понял их и уверовал в то, на что они указывают , то для самого себя же он спасется и будет счастлив а кто слеп не видит явной истины , то (его слепота) против него самого он сам себя этим обрекает на вечную погибель . |
So any one who sees (and understands) does so for himself, and any one who turns blind shall suffer the consequences alone. | Кто узрел, то для самого себя а кто слеп, во вред самому себе. |
So any one who sees (and understands) does so for himself, and any one who turns blind shall suffer the consequences alone. | Кто узрел, тот поступил во благо себе, а кто был слепым, тот навредил себе. |
So any one who sees (and understands) does so for himself, and any one who turns blind shall suffer the consequences alone. | Тот, кто распознает их, тому они пойдут на пользу, а тот, кто будет слеп к ним и не увидит их, тому они пойдут во вред. |
So any one who sees (and understands) does so for himself, and any one who turns blind shall suffer the consequences alone. | Тому, кто узрел их, они пойдут на пользу, а тому, кто был слеп к ним, пойдут во вред. |
Mr. Badji (Senegal) said that a greater number of women than men continued to suffer the disastrous consequences of poverty and illiteracy. | Г н Баджи (Сенегал) говорит, что от катастрофических последствий нищеты и неграмотности по прежнему страдают больше женщин, чем мужчин. |
They expend three times more energy than a mammal of the same size, but don't seem to suffer the consequences or the effects. | Они тратят в три раза больше энергии, чем млекопитающее тех же размеров, но, похоже, не страдают от последствий таких энергозатрат. |
I suffer for love, I suffer for love. | Я страдаю от любви, я страдаю за любовь. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Если вы (о, верующие) страдаете (от войны), то и они неверующие страдают так же, как и вы страдаете. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | После этого Аллах сообщил о двух факторах, которые укрепляют сердца правоверных. Первый из них заключается в том, что если правоверные испытывают боль, усталость и страдают от ран, то такие же трудности выпадают на долю их врагов. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Если вы страдаете, то они тоже страдают так, как страдаете вы. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Нет сомнения в том, что война страдание. Если вы страдаете от горя, которое она несёт, они также страдают от неё. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Если вы страдаете, то они страдают так же. |
I discovered when we suffer, we suffer as equals. | Я обнаружил, что когда мы страдаем, мы страдаем одинаково. |
The children suffer and the teachers suffer because of these conditions. | В этих условиях страдают и дети и учителя. |
I wanted to see him suffer like he'd made me suffer. | Я хотел, чтобы он страдал также, как страдал я. |
Tom will suffer. | Том будет страдать. |
Tom didn't suffer. | Том не страдал. |
Did they suffer? | Они страдали? |
Women suffer from | К сдерживающим факторам, в частности, следует отнести |
He didn't suffer. | Он не мучился. |
Make her suffer. | Заставим страдать. |
Let her suffer. | Пусть помучается. |
...suffer fools gladly. | ...охотно терпеть неразумных. |
Suffer fools gladly. | Охотно терпеть неразумных. |
Did he suffer? | Он не мучался? |
Countries that fail to undertake these reforms are dismissed as craven or lacking political will, and soon suffer the consequences higher interest rates when borrowing abroad. | Вскоре эти страны начинают страдать от последствий такой репутации, а именно более высоких ставок процента при получении иностранных займов. |
82. The subject of the effects of radiation on humans was particularly important for Belarus, which continued to suffer from the consequences of the Chernobyl catastrophe. | 82. Вопрос о действии ионизирующего излучения на человека чрезвычайно важен для Беларуси, которая испытывает на себе последствия чернобыльской катастрофы. |
Related searches : Suffer Negative Consequences - Will Suffer - Suffer Damage - May Suffer - Suffer Pain - Suffer Fools - Suffer Harm - Suffer Less - Suffer Starvation